行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 旅游英语 > 导购英语口语 >  第137篇

导购英语口语 137古董饰品

所属教程:导购英语口语

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8813/137.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
导购口语:
These coins were minted in China hundreds of years ago.
这些钱币数百年前铸造于中国。
There are possessed vivid shape and portability, the imitation of the Qin terra-cotta figures are really fine souvenirs and present.
秦俑的仿制品造型生动,便于携带,是很好的旅游纪念品和礼物。
These jade carvings are known for sedate shapes, well-selected materials, simple andunadorned designs.
这些玉雕造型稳重典雅,选料精致考究,纹饰朴实清新。
语句解析:
Vivid shape and portability造型生动,便于携带;sedate shapes造型稳重典雅;well-selected materials选料精致考究;unadorned designs纹饰朴实清新。
情景再现:
We are an old established firm and our wares are always dependable.
我们是一家老店,这里的陶器质量很可靠。
What a world of jade carvings here!
这儿的玉雕可真多啊!
People told me that the three-color glazed Tang pottery is very expensive.
有人告诉我“唐三彩”很贵的。
The tortoise-vein stone carving is made of crinoids' fossil which is unique in China.
这个龟纹石雕是由海百合化石制成的,在中国是独一无二的。
 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市草南兴善社区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐