CNN英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> CNN > CNN news > 2013年06月CNN新闻听力 >  内容

CNN News:最高法院将聆审讨论平权法案及同性婚姻问题

所属教程:2013年06月CNN新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8807/20130603cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

A rising rate, a tagging tourist and a rollicking roll-all coming up in today's show.

一个上升的比率,一位执着的游客及一场狂欢—所有这些就是今天节目的内容。

We'll start with the branches of the U.S. government.

我们首先将从美国政府的分支机构开始。

The legislative branch, Congress, makes the laws,

立法部门,国会,制定法律,

but it's the judicial branch's job to interpret those laws and decide if they violate theConstitution.

但是司法部门将负责解释这些法律并决定是否违反宪法。

U.S. Supreme Court sessions start in October.

美国最高法院会议将于10月开始。

Over several months, the nine justices hear arguments in dozens of cases.

过去几个月中,9位大法官听取了数十件案子。

They do legal research, vote on the cases and write up their opinions.

他们进行了法律研究,对案件进行投票并且写下了自己的观点。

When all of that's finished, the Supreme Court makes its rulings public.

当所有这些完成后,最高法院将做出公正裁决。

Usually around this time every year.

而通常在每年的这个时候。

Athena Jones gives us a preview of the possible rulings for some of these sessions cases.

我们的记者雅典娜·琼斯将为我们提前展示对于一些案件可能的裁决。

From now until the end of June, the Supreme Court is expected to rule on big issues:

从现在直到6月底,预计最高法院将裁决的最大问题是:

affirmative action and same sex marriage.

平权法案和同性婚姻。

It's almost unimaginable, the number of things the Supreme Court is going to decide that affects all Americans in the next months.

几乎不可想象最高法院将决定问题的数量影响到在接下来几个月的所有美国人。

First up could be whether public schools can consider race when admitting students.

首先可以考虑公立学校是否将会在招收学生时考虑种族问题。

Abigail Fisher sued the University of Texas arguing she was rejected because she is white.

阿比盖尔·费舍尔起诉德克萨斯大学因为自己是白人而被拒绝招收。

I hope the court rules that a student's race and ethnicity should not be considered when applying to the University of Texas.

我希望法庭裁定一名学生在申请德克萨斯大学时候不应该考虑其种族和民族问题。

The school says race is one of many factors it uses to achieve diversity on campus.

校方表示为了实现校园多样性目标种族问题是许多因素之一。

Court watchers say Anthony Kennedy could side with conservative justices to overturn or limit a major Supreme Court decision from ten years ago that allowed affirmative action.

法院观察家表示安东尼·肯尼迪可以与保守法官们站在一起推翻或限制10年前允许平权法案的最高法院决定。

The justices are also dealing with another hot-button issue: same sex marriage.

而法官们也在处理另一个热点问题:同性婚姻。

From the marriage is between one man and one woman.

从来婚姻只介乎于男人和女人之间。

And you guys don't want to accept it.

但你们不想接受它。

Considering whether California'sProposition 8 ban is constitutional and in a second case,

考虑到加州8号提案禁令是否隶属于宪法并且在第二个案例中,

if the Defense of Marriage Act can deny same sex couple the same federal benefits as heterosexual ones.

婚姻保护法案是否能否认同性夫妇作为异性恋个人享受相同的联邦福利。

I think it's going to be good.

我认为这会很不错。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思哈尔滨市锦秀丽都英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐