莫妮卡:哇,好羡慕啊!你这辆新车什么时候买的?
Kevin: This isn’t just any new car. It’s a Ferrari.
凯文:这可不是一辆简单的新车。这是一辆法拉利。
Monica: I can see that. It must have set you back afew.
莫妮卡:我看到了。肯定花了你一大笔银子吧?
Kevin: Yeah, but it was worth it. You should see thelooks I get riding around in this baby. My brother isgreen with envy.
凯文:那是。但绝对值啊。你应该看到,当我坐在这个座驾里驰骋时,那场面何其拉风。我弟弟都要妒忌死了。
Monica: Then you’ve been showing it off around town.
莫妮卡:你是不是全城都炫耀遍了?
Kevin: No, I’ve just been showing it off to a few friends and family members. There’s no senseowning a fine machine like this and not bragging a little, right?
凯文:没有。我只是将它展示给几个朋友和家人。拥有这样好的玩意儿而不炫耀一下,真是有点浪费啊,你不觉得吗?
Monica: Especially since your brother has been gloating about his new boat, you mean.
莫妮卡:特别是自从你弟弟经常洋洋自得于他那条新船以来……对不对?
Kevin: There is that. I don’t want to toot my own horn, but I think a new Ferrari trumps ameasly new boat, don’t you?
凯文:正是如此。并非是我自吹自擂,但我觉得一辆崭新的法拉利足以胜过区区一条小船了,不是吗?
Monica: Do you and your brother always whip it out like this?
莫妮卡:你和你弟弟经常这样比来比去吗?
Kevin: Like what? I’m just sharing my new toy with my brother. I’m sure he’s just as happy forme as I was for him when he bought his new boat.
凯文:比来比去?我只是在和我弟弟分享我的欣喜而已。我敢肯定,他会为我买了新车而感到高兴,正如我为他买了新船而倍感高兴一样。
Monica: Truer words were never spoken.
莫妮卡:嗯,深表赞同,深表赞同。