BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:埃及即将举行新宪法草案公投

所属教程:2012年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121207_1bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news:埃及即将举行新宪法草案公投

BBC News with Sue Montgomery.

The Egyptian President Mohammed Morsi has announced a referendum on a new draft constitution on December 15. A recent decree given Mr Morsi extensive new powers has prompted widespread protests by his opponents, who have accused him of being a dictator in the making. From here is Bethany Bell.

President Morsi called on all Egyptians to participate in the referendum on the constitution whether they agreed with it or not. He said Egypt had to overcome this faith of tension, and he appealed for a comprehensive national dialogue over the concerns of the nation. The entire world is watching our experiment, he said. Meanwhile huge crowds of the president's supporters have rallied in Cairo and other towns across Egypt. And in Tahrir Square, the opposition demonstration continues.

The new Mexican leader, Enrique Pena Nieto has made his first speech as a president shortly after his inauguration. He promised to promote economic growth, entrance for Mexico into the world power. Mr Pena Nieto also promised to respect human rights and bring peace to the country. Will Grants reports from Mexico City.

The first aim of my government, Mr Nieto told his supporters, is to achieve the country at peace. A range of communities in Mexico have been robbed their peace by the violence, he said, and it's the new government's aim to return security to public squares in the streets. He also said the crime couldn't only be tackled using force and that a new crime prevention program will be set up.

A BBC correspondent in Damascus says people here have been hearing the non-stopped sound of the fighter jets, military helicopters and explosions for a third day. A communications block out that blocked Syrians from knowing what's happening across the country has now eased as the internet has become accessible again.

Tunisian police have clashed with demonstrators in a fifth of protests that appears to be spreading from the city of Siliana. Police fired tear gas as stone-throwing used in the town of Bargo and in Siliana itself, where demonstrators demanded the resignation of the regional governor and the economic development of the region.

Hundreds of Brazilians have taken part in a march in Rio de Janeiro to protest against government plans to privatize the city's Maracana football stadium ahead of the 2014 World Cup. Here is Nicolas Nicolas Rocha.

Wearing traditional Indian costumes, many of the demonstrators are carrying banners reading "Maracana is ours". They say the stadium is a symbol of the city, although also with other buildings in the Maracana complex such as an Indian museum which may be demolished. They claimed the government is acting behind their backs by not consulting them on the stadium's future. The authorities say some buildings around in Maracana need to be removed to complete the stadium's renovation.

BBC News

Reports from the Democratic Republic of Congo say rebels have now withdrawn from the city of Goma which they captured less than two weeks ago. Eyewitnesses said they saw convoys of the trucks carrying members of the M23 group along the road leading out of Goma. Their withdrawal follows a meeting of regional leaders in the Ugandan capital Kampala aimed resolving the crisis.

The head of the police Cyber Crime Unit in Tehran has been sacked in connection with a death in custody of an Iranian blogger, critic of the government. Sattar Beheshti was found dead in a cell in November, just a day after being detained on charges of acting against national security through his internet post. Sebastian Usher reports.

Little known before his death, Satah Beheshti swiftly became a symbol both about vulnerability and power that runs dissident bloggers. It was evidence of severe torture posted by dissident sites that force the authorities to hold an official investigation, which found that he had indeed been mistreated with wounds in five places on his body. Mr Beheshti's case has also reveals once again deeps roots within the ruling elite with opposing factions blaming each other.

Police in the United States say a player for the Kansas City Chiefs American football team, Jovan Belcher has killed himself after shooting dead his girl friend. The police say Mr Belcher drove to the team's training facility shortly after killing his partner and then shot himself. They give no indication of a possible motive for the killings.

A controversial new law against dangerous driving is coming to effect in Kenya, with drivers facing tougher penalties including life in prisonment. Many of the drivers have been on strike or protests of the legislation, many say they cannot afford the heavy fines. But the government is determined to reduce the number of deaths on the road. Last year, more than 3000 Kenyans were killed in traffic accidents.

BBC News

BBC news:埃及即将举行新宪法草案公投

BBC News with Sue Montgomery.

Sue Montgomery为你播报BBC新闻。

The Egyptian President Mohammed Morsi has announced a referendum on a new draft constitution on December 15. A recent decree given Mr Morsi extensive new powers has prompted widespread protests by his opponents, who have accused him of being a dictator in the making. From here is Bethany Bell.

埃及总统穆罕默德·穆尔西宣布12月15日就新宪法草案举行公投。穆尔西最近颁布法令授予自己无上权力,这使他遭到反对派的普遍反对,他们谴责他要做独裁者。贝瑟尼·贝尔报道。

President Morsi called on all Egyptians to participate in the referendum on the constitution whether they agreed with it or not. He said Egypt had to overcome this faith of tension, and he appealed for a comprehensive national dialogue over the concerns of the nation. The entire world is watching our experiment, he said. Meanwhile huge crowds of the president's supporters have rallied in Cairo and other towns across Egypt. And in Tahrir Square, the opposition demonstration continues.

总统穆尔西呼吁所有埃及人参与公投,决定是否赞成新宪法。他说埃及必须克服信仰困境,呼吁就国家问题进行全面的国民对话。他说,全世界都在关注我们的实验。与此同时,总统的大批支持者聚集开罗和埃及的其他城市,反对派在塔里尔广场继续抗议。

The new Mexican leader, Enrique Pena Nieto has made his first speech as a president shortly after his inauguration. He promised to promote economic growth, entrance for Mexico into the world power. Mr Pena Nieto also promised to respect human rights and bring peace to the country. Will Grants reports from Mexico City.

墨西哥新总统裴纳尼托完成就职仪式后发表首次演讲,他承诺促进经济发展,使墨西哥进入世界强国之列。 裴纳尼托还承诺尊重人权,给国家带来和平。Will Grants在墨西哥城报道。

The first aim of my government, Mr Nieto told his supporters, is to achieve the country at peace. A range of communities in Mexico have been robbed their peace by the violence, he said, and it's the new government's aim to return security to public squares in the streets. He also said the crime couldn't only be tackled using force and that a new crime prevention program will be set up.

裴纳尼托向支持者表示,我们政府的首个目标就是实现国家和平。他说,墨西哥许多社区的和平都被暴力蹂躏了,新政府的目标就是给公共场合带来安定。他还说,不能仅仅利用暴力手段来解决犯罪问题,墨西哥将实施新的犯罪预防计划。

A BBC correspondent in Damascus says people here have been hearing the non-stopped sound of the fighter jets, military helicopters and explosions for a third day. A communications block out that blocked Syrians from knowing what's happening across the country has now eased as the internet has become accessible again.

BBC驻大马士革记者称,三天以来,当地居民不断听到武装机、武装直升机和爆炸的声音。之前为了使国人不得到实时消息,该国实施了通信封网,但目前已有所缓和,人们现在可以上网了。

Tunisian police have clashed with demonstrators in a fifth of protests that appears to be spreading from the city of Siliana. Police fired tear gas as stone-throwing used in the town of Bargo and in Siliana itself, where demonstrators demanded the resignation of the regional governor and the economic development of the region.

突尼斯警察与游行者的冲突进入了第五天,这次冲突从锡勒亚奈市开始蔓延。在Bargo市和锡勒亚奈市,游行者投掷石块,警察动用催泪瓦斯反击。游行者要求地方长官辞职,希望当地经济得到发展。

Hundreds of Brazilians have taken part in a march in Rio de Janeiro to protest against government plans to privatize the city's Maracana football stadium ahead of the 2014 World Cup. Here is Nicolas Nicolas Rocha.

数百名巴西人在里约热内卢游行抗议政府在2014世界杯之前私有化该市的马拉卡纳体育馆。Nicolas Nicolas Rocha报道。

Wearing traditional Indian costumes, many of the demonstrators are carrying banners reading "Maracana is ours". They say the stadium is a symbol of the city, although also with other buildings in the Maracana complex such as an Indian museum which may be demolished. They claimed the government is acting behind their backs by not consulting them on the stadium's future. The authorities say some buildings around in Maracana need to be removed to complete the stadium's renovation.

许多游行者身穿印度 传统服装,手持小旗,上面书写“马拉卡纳是我们的”。他们称马拉卡纳体育馆是城市的象征,尽管马拉卡纳的其他建筑,诸如一座印度 博物馆可能也要被拆。他们称政府不咨询民众意见,不考虑体育馆的前途就擅自做主。当局称为了完成体育馆的修复工作,体育馆周围的一些建筑需要拆掉。

BBC News

Reports from the Democratic Republic of Congo say rebels have now withdrawn from the city of Goma which they captured less than two weeks ago. Eyewitnesses said they saw convoys of the trucks carrying members of the M23 group along the road leading out of Goma. Their withdrawal follows a meeting of regional leaders in the Ugandan capital Kampala aimed resolving the crisis.

来自刚果民主共和国的报道称,叛军现已从两周前占领的戈马市撤出。目击者称看到大批载着M23组织成员的卡车驶离戈马。此前,为了解决这场危机,地方领导人与会乌干达首都坎帕拉商议事宜。

The head of the police Cyber Crime Unit in Tehran has been sacked in connection with a death in custody of an Iranian blogger, critic of the government. Sattar Beheshti was found dead in a cell in November, just a day after being detained on charges of acting against national security through his internet post. Sebastian Usher reports.

德黑兰警察网络犯罪调查组因与批评政府的伊朗博主被拘留期间死亡事件有关而辞职。萨塔尔·贝赫什蒂11月在监狱死亡,就在一天前,他因发帖被控危害国家安全被拘留。Sebastian Usher报道。

Little known before his death, Satah Beheshti swiftly became a symbol both about vulnerability and power that runs dissident bloggers. It was evidence of severe torture posted by dissident sites that force the authorities to hold an official investigation, which found that he had indeed been mistreated with wounds in five places on his body. Mr Beheshti's case has also reveals once again deeps roots within the ruling elite with opposing factions blaming each other.

萨塔尔·贝赫什蒂死前默默无闻,死后迅速成为异己博主脆弱性兼强大能力的象征。异见人士发表的帖子表明,萨塔尔·贝赫什蒂在拘留期间遭受拷打,身体有5处伤痕,这使得当局对此事开始进行正式调查。贝赫什蒂的案子再次表明,相互指责的执政精英和反对派别间的矛盾很深。

Police in the United States say a player for the Kansas City Chiefs American football team, Jovan Belcher has killed himself after shooting dead his girl friend. The police say Mr Belcher drove to the team's training facility shortly after killing his partner and then shot himself. They give no indication of a possible motive for the killings.

美国警方称堪萨斯城酋长美国足球队球员Jovan Belcher在开枪打死女友后自杀。警方称Belcher开车到球队培训场地后不久就开枪打死女友,然后自杀。警方尚不清楚杀人事件的可能动机。

A controversial new law against dangerous driving is coming to effect in Kenya, with drivers facing tougher penalties including life in prisonment. Many of the drivers have been on strike or protests of the legislation, many say they cannot afford the heavy fines. But the government is determined to reduce the number of deaths on the road. Last year, more than 3000 Kenyans were killed in traffic accidents.

肯尼亚争议颇多的反对危险驾驶的新法即将实施,新法规定危险驾驶的司机将面临包括无期徒刑在内的严厉惩罚。许多驾驶员罢工或抗议新法,许多人称无法承受重罚。但政府决心降低道路事故死亡人数,去年,3000多名肯尼亚人死于交通事故。

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宜春市临江首府(东方红大街1号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐