BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年11月BBC新闻听力 >  内容

BBCnews:法国罗马天主教牧师指责同性恋合法化

所属教程:2012年11月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121109bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with David Austin.

President Obama and his Republican rival Mitt Romney have been addressing large rallies across the United States as the campaign for the presidency at its final stretch. Both men have been targeting swing states. President Obama first stopped in Ohio. In his latest stop in Wisconsin, President Obama told the crowd there was a lot more to be done.

So we've made real progress these past four years. Wisconsin we've all gathered here today because we get more work to do. As long as there is a single American who wants a job but can't find one, our work is not yet done. As long as there is a child anyplace in Milwaukee, anyplace in Wisconsin, anyplace in this country, who is languishing in poverty and barred from opportunity, our fight goes on.

Mitt Romney told a rally in New Hampshire, he wanted to lead voters to a better place. Brigid Candle is following his campaign.

New Hampshire was where Mitt Romney launched his bid for the Presidency, today is where he began his final world wind in the campaigning tour in search of every last vote.

If anyone wonders whether good jobs and better take-on payer out there, I've got a clear and unequivocal message for you, and that's: America is about to come roaring back.

The last few days have been tricky for Mr Romney, he may be calculating that his best bet for winning on Tuesday is to fire up his supporters with a negative passion to get President Obama out.

The governor of New York state has urged residents not to panic in the face of continuing shortage of fuel and electricity. Five days after storm Sandy struck the coast, Governor Andrew Cuomo said the Defense Department would set up mobile petrol stations to distribute free fuel. More than 100 people are now known to have died in the northeastern US as a result of the storm.

A battle between Syrian rebels and government forces has raged all day around a strategically important military air base in the north of the country. The rebel attack on Taftanaz base is aimed at restricting the government's increasing use of air power. Syrian state media said the armed forces had inflicted heavy casualties on the attackers.

Reports from Egypt say that three policemen have been shot dead in the northern Sinai, no group has claimed responsibility, but police sources have blamed Islamist militants. Jon Leyne reports from Cairo.

The attack happened in an area that is becoming increasingly lawless in recent months. Gunmen opened fire on the police car in the city of El-Arish. It's a city on the northern coast of Egypt Sinai peninsula. The Egyptian army has been deployed in the area in large numbers since a major attack on Egyptian bodyguards three months ago. The poor security in the area is one reason for the recent decision by the British government to increase its assessment of the threat of terrorism in Egypt.

World news from BBC.

A prominent human rights activist in Bahrain is reported to have been detained for defying a ban on protests. The Bahrain center for human rights said one of its leaders, Yousef al-Muhafedha was taken into custody after attending a demonstration on Friday. Protesters have been demanding political reform and an end to discrimination against the majority Shia Muslim community by the Sunni royal family.

The Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi has urged tolerance over ethnic violence in the west of the country, but she's refused to take a stand on the plight of the Muslim Rohingyas. She told the BBC that she would not misuse her moral leadership to promote the calls of Rohingyas without looking at the source of the problem. Nearly 90 people were confirmed dead in a recent outbreak of communal violence in Rakhine states.

Thousands of Malaysians have rallied against the government, calling for changes in the voting system in a run-up to the next national poll. Many braved heavy rain storms to attend the protests. Jennifer Pak reports from Kuala Lumpur.

Opposition parties say Malaysia's electoral system is fraudulent . They accused the governing coalition of manipulating the voter list and changing the boundaries of constituencies in order to retain the power they've held for the last 55 years. The government denies these allegations but similar protests last year forced the authorities to look at improving the electoral system. These anti-government rallies are damaging the image of the Prime Minister, Najib Razak, who had thought himself as a reformer.

The most senior Roman Catholic cleric in France has denounced the government's plan to legalize same sex marriage. The Archbishop of Paris Andre Vingt-Trois said the proposal could profoundly affect the balance of French society, he urged people to join protest marches. President Hollande's cabinet is due to discuss planned legislation to legalize gay marriage on Wednesday.

Those are the latest stories from BBC News

参考译文

David Austin为你播报BBC新闻。

就在总统选举进入最后阶段之时,总统奥巴马和共和党对手米特·罗姆尼仍在全国各地发表演讲。两人都对摇摆州发起攻势,总统奥巴马的第一站是俄亥俄州,他最近的一站是威斯康星洲,奥巴马总统告诉民众还有许多事要做。

过去四年间我们确实取得了进步,我们今天在威斯康星聚会,是因为我们有更多事要做。只要还有一位需要工作机会的美国人没有工作,只要密尔沃基、威斯康星或整个国家的某个地方仍有孩子遭受贫困,或无法得到机会,我们就仍需要继续前行。

米特·罗姆尼在新罕布什尔的集会上表示,他希望带领选民过上更好的生活。Brigid Candle在跟踪他的竞选活动。

米特·罗姆尼就是在新罕布什尔开始竞选总统的,今天是他竞选之旅的最后一站,希望尽可能争取更多选票。

如果有人在寻找能提供好的工作和更高收入的地方,那么我可以明确告诉大家,美国即将回到快速复苏的路上来!

最后的这几天对罗姆尼来说有点棘手,他可能会认为,周二胜算的最好办法煽动支持者们不喜欢总统奥巴马。

纽约州长敦促民众面对持续的缺燃料和电力的情况下不要慌张,飓风桑斯袭击海岸的五天后,州长安德鲁·库奥默说,国防部将设置流动加油站来分配免费燃料。据悉美国东北部已有100多人死于飓风。

叙利亚叛军和政府军的战斗持续了一整天,争斗的焦点是该国北部一处重要的战略空军基地。叛军袭击塔夫坦纳镇基地的目的是限制政府加大使用空军,叙利亚媒体称武装部队对袭击者造成了严重伤亡。

来自埃及的报道称三名警察在西奈北部被人开枪打死,没有组织声称对此负责,但警方谴责这是伊斯兰武装分子所为。Jon Leyne在开罗报道。

袭击发生地近几个月来越来越没有法纪,在阿里什市,枪手对警车开枪,该市位于埃及西奈半岛北部沿海。自从三个月前埃及警卫遭受重大袭击以来,此地已部署了大批埃及军队。该地区安全状况不佳,这促使英国政府最近决定提高对埃及恐怖主义威胁的评估。

据悉,巴林一位著名的人权活动人士因不服抗议禁令而被捕。巴林人权中心称其领导人Yousef al-Muhafedha在周五参加一场游行后被捕。抗议者一直要求政治改革,终结逊尼派王室对主要的什叶派穆斯林的歧视。

缅甸反对派领导人昂山素季呼吁对该国西部的种族暴力持容忍态度,但她拒绝对穆斯林罗兴亚人的遭遇表明立场。她对BBC表示,她不会滥用自己的道德领导权来推动罗兴亚人的呼吁,而无视问题的来源。经证实已有近90人在若开邦最近的社区暴力中丧生。

数千名马来西亚人集会抗议政府,要求在下次全国大选即将到来之前改革选举制度。许多人不顾大雨依然参加抗议,Jennifer Pak在吉隆坡报道。

反对党称马来西亚的选举制度有欺骗性,他们指责政府联盟操纵选民名单,改变宪法的范围,目的是维持他们已经把持55年的大权。政府对这些指控表示否认,但去年的类似抗议迫使当局开始改善选举制度。这些反政府集会影响了自认为是改革者的总理纳吉·拉扎克的形象。

法国最资深的罗马天主教牧师指责政府将同性恋合法化的计划,巴黎教区总主教万托瓦称该方案将严重影响法国社会的平衡,他呼吁人们加入抗议游行。按照计划,总统奥朗德的内阁将于周三讨论将同性恋合法化的计划立法。

 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思贵阳市庭宜小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐