https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/2177A.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--What's the price?I hope you'll quote us favorably.
2--It's 800 US dollars per kilo CIFC five percent Hamburg.
1--Frankly speaking, the price you offer is too high. We can't accept it.
2--Why? This is a fair market price.
1--It certainly is.
2--Then what leads you to think that we have to reduce our price?Please tell me candidly.
1--I look at it this way: suppliers should be able to reduce their CIF price, even lower than their home price.
2--We give you quotations on the same basis as we quote in the domestic market.
1--That's the point. Your overhead is in your domestic price, but it can't be carried in the CIF price.
2--But even with the overhead out, the export overhead must be put in. Finally, it comes to the same thing. Anyway, this is a quality item and should be sold on its value.
1--I wish you could make a reconsideration. If you don't reduce your price, we won't purchase from you any more because there's plenty of other business offering here.
===================================
注解:
1.quote报价
2.Frankly speaking老实说
3.domestic国内的
===================================
译文:
1--你们的价格是多少,希望你们能报优惠价。
2--汉堡到岸价每公斤800美元,含5%佣金。
1--说实话,你们提供的价格太高了。我们无法接受。
2--此话怎讲?这是个公道的市场价格啊。
1--价格的确如此。
2--那么,是什么使你认为我们必须降价呢?请坦诚相告。
1--我是这样看的,供应商应尽量降低他们的到岸价,甚至低于其国内价格。
2--我们给你的价格和我们给国内的价格的基准是一样的。
1--问题就在这里,贵公司的日常费用包含在你们的国内价格中,但这项费用不应计入到岸价中。
2--但即使剔除这项日常费用,出口日常费用还是得计入的,到最后其结果是一样的。不管怎样,这项商品的价格应该以其品质而定。
1--希望你会重新考虑,如果你方不减价,我们将不再从你方购买,因为这里有诸多报价可供选择。