后来随着计算机的出现以及网络的普及,约会的方式已产生翻天覆地的变化,约会术语也随之增多。利用数据库为单身男女作出约会安排的computer dating早在1965年就出现了,而更多的词语则在90年代开始流行,如cyberdating(网络交友)、dating site(交友网站)、Internet dating(网络交友)、online dating(在线交友)等等。
自上世纪70年代以来,英语中同时也出现了几个包含date的复合词。首现于1973年的date rape通常直译为“约会强奸”,具体指强行与约会对象发生性关系。此类行为也可用次年出现的acquaintance rape来表示。到了1979年,date-rape衍生出动词用法,表示“在约会时强奸某人”。在90年代中期,美国市面上出现了一类俗称“约会强奸药”(date rape drug)的迷奸药,包含了GHB(γ-羟基丁酸)、ketamine(氯胺酮)、roofie(氟硝安定)在内的药品。
步入21世纪之后,一种新颖的约会方式应运而生,那就是speed dating。这种约会方式在美国还被注册了商标,它最初流行于美国的犹太人社区。传入中国后,speed dating在中文的译名五花八门,如八分钟约会、快速约会、闪电约会等等。
英语新词中也不乏约会术语。首先值得一提的是两个首字母缩略语,即DFMO和DTR。前者是dance floor make-out的简称,译成中文就是“舞池亲热”的意思;后者用作动词,其全称为define the relationship,也就是“确定关系”,它还有一个同义词LTR(label the relationship)。
接着要说的是三个复合词,即beer goggles、cuffing season和cute-a-gory。beer goggles可直译作“啤酒眼”,指因酒精影响视觉而使自己对原本不太有吸引力的异性产生好感的情况;cuffing season就是所谓的“抱抱季”,也就是每年10月至次年二月期间因气温下降而急需交友以拥抱取暖;cute-a-gory由cute、a和category复合而成,指评判约会对象可爱程度的一种体系,通常用数字来表示。
旧词新义的现象也出现在约会术语中。例如,ghost之前也可用作动词,与ghostwrite同义,表示“代人写作”或“为人捉刀”的意思,而如今它可指约会后突然无法联系的行为。此用法源于1990年的电影Ghost(《人鬼情未了》),而由于其男主角由Patrick Swayze饰演,因而ghost也可用Swayze取代。又如,thirsty的原义包括“渴的”、“干旱的”、“使人口渴的”等,而现在它获得一个新义——“非常渴望得到某人的关注的”。
最后还要提及一类词与relationship相关的词语,如flirtationship(调情关系)、LDR(long distance relationship,异地恋)、ship(为relationship之略,两个虚构人物间的配对)、textlationship(短信恋爱关系)等等。