英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第1555篇

美国女演员卡莉斯塔·弗洛克哈特说,她认为厌食症的谣言“会毁了我的事业”

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2024年01月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Calista Flockhart is addressing past rumors that she had anorexia.

卡莉斯塔·弗洛克哈特回应了过去关于她患有厌食症的传闻。


In a new interview with The New York Times, published on Friday, the actress, 59, explained the unseen toll that the rumors, which she said were false, had on her health and her state of mind.

在周五发表的《纽约时报》的最新采访中,这位59岁的女演员解释了这些谣言对她的健康和精神状态造成的看不见的伤害,她说这些谣言是假的。


"I was an easy target, I guess. It was painful, it was complicated. I loved working on Ally McBeal, and it just made it sour," she said of the persistent talk about her weight, which began when she played the titular character on the hit Fox legal dramedy, which aired for five seasons from 1997 to 2002.

“我想我是一个容易被攻击的目标。这很痛苦,也很复杂。我喜欢出演《甜心俏佳人》,这让我感觉很不爽,”她谈到人们一直在谈论她的体重时表示。她是在1997年至2002年播出了五季的福克斯热门法律剧《甜心俏佳人》中饰演这个角色的。


Flockhart continued: "I was very sleep-deprived and I was depressed about it. I did think that it was going to ruin my career. I didn’t think anybody would ever hire me again, because they would just assume I had anorexia, and that would be the end of that.”

弗洛克哈特继续说道:“我非常缺乏睡眠,对此我很沮丧。我确实认为这会毁了我的事业。我认为没有人会再雇佣我了,因为他们会认为我有厌食症,那就完了。”


She said she was thankful to be working steadily at the time because it distracted her.

她说,她很庆幸当时能稳定地工作,因为这让她分心。


"I had days where I was really hurt and embarrassed and infuriated," she continued. "I always felt like, ‘Calista, you’re a good person, you’re not mean to anybody,’ and I’m confident in that.”

“有几天我真的很受伤、很尴尬、很愤怒,”她继续说道。“我一直觉得,‘卡莉斯塔,你是个好人,你对任何人都不刻薄,’我对此很有信心。”


Per the Mayo Clinic, anorexia nervosa is "an eating disorder characterized by an abnormally low body weight, an intense fear of gaining weight and a distorted perception of weight."

根据梅奥诊所的说法,神经性厌食症是“一种以体重异常低、对体重增加的强烈恐惧和对体重的扭曲感知为特征的饮食失调。”


"People with anorexia place a high value on controlling their weight and shape, using extreme efforts that tend to significantly interfere with their lives," the Mayo Clinic's explanation continues.

梅奥诊所继续解释说:“厌食症患者非常重视控制自己的体重和身材,他们付出了极大的努力,这往往会严重干扰他们的生活。”


Flockhart said she never had to watch her weight and that her mother also has a small stature.

弗洛克哈特说,她从来没有注意过自己的体重,她的母亲也身材矮小。


The Supergirl star admitted that she hasn't thought about the hurtful eating disorder rumors in a long time, but noted that they were unfair and she doesn't think they would happen in today's culture.

这位《超女》的明星承认,她已经很久没有想过关于她饮食失调的谣言了,但她指出,这些谣言是不公平的,她认为在今天的文化中不会发生这种事。


"They call it body-shaming now. I haven’t thought about it in a long time, but it’s really not OK to accuse someone of having a disease that a lot of people struggle with," she told The New York Times.

“现在他们称之为身体羞辱。我已经很久没有想过这个问题了,但指责别人患有很多人都在与之抗争的疾病,这真的是不对的,”她告诉《纽约时报》。


"I look back at pictures, and I’m the same then as I am now, and nobody says a word now."

“我回头看照片,那时的我和现在的我一样,现在没有人说一句话。”


Flockhart stars in the FX series Feud: Capote vs. the Swans as Lee Radziwill, Jackie Kennedy's sister, who was a friend of this season's subject, novelist and screenwriter Truman Capote.

弗洛克哈特将在FX电视台的电视剧《世仇:卡波特大战天鹅》中饰演杰奎琳·肯尼迪的妹妹李·拉齐维尔,她是这一季的主人公、小说家兼编剧杜鲁门·卡波特的朋友。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思衡水市区林业局综合楼英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐