英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第1250篇

美国电影人科尔曼·多明戈说,《大西洋帝国》拒绝了他的角色,因为他肤色不浅

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年12月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Between Rustin (currently streaming on Netflix) and The Color Purple (in theaters now), Colman Domingo seems to be onscreen everywhere, so much so that it's hard to imagine him struggling to get cast in projects as recent as a few years ago. But in a new interview with the New York Times, the actor reveals that he almost quit the industry after Boardwalk Empire rejected him for a role because he wasn't light-skinned enough.
从《Rustin》(目前在Netflix上播放)到《The Color Purple》(现在在影院上映),科尔曼·多明戈似乎无处不在,以至于很难想象他在几年前还在努力争取出演一些项目。但在接受《纽约时报》采访时,这位演员透露,在《大西洋帝国》拒绝他出演一个角色后,他几乎要退出这个行业了,因为他的肤色不够浅。

Domingo opened up to the outlet about how he struggled to break into TV and film after his Tony-nominated performance in 2011 on Broadway in The Scottsboro Boys, and it all culminated in a week in 2014 where he claims he auditioned for eight projects including Boardwalk Empire. He was reading for a role as the maître d’ at a Black-owned nightclub in HBO's period drama about the prohibition era, and he remembered wearing a tuxedo, singing, and tap dancing for the audition.
多明戈向媒体讲述了2011年在百老汇出演the Scottsboro Boys获得托尼奖提名后,他是如何艰难地进入电视和电影领域的。2014年,他在一周内参加了包括《大西洋帝国》在内的八个项目的试镜,这一切都达到了顶峰。当时,他正在为HBO一部关于禁酒时代的历史剧中的一个黑人夜总会的女老板角色做准备,他记得在试镜时穿着燕尾服,唱歌,跳踢踏舞。

But Domingo remembers his agent calling him after the audition claiming that casting loved him but they decided to pass on him due to concerns of "historical accuracy." Domingo says the show's head researcher told producers that maître d’s in Black-owned nightclubs during that time were typically Black men who were lighter-skinned than Domingo, which is why he lost out on the role.
但多明戈记得,他的经纪人在试镜结束后打电话给他,声称演员们喜欢他,但出于对“历史准确性”的考虑,他们决定放弃他。多明戈说,这部剧的首席研究员告诉制片人,当时黑人开的夜总会里的matred都是典型的黑人,他们的肤色比多明戈浅,这就是他失去这个角色的原因。

"That’s when I lost my mind," Domingo said, remembering how he was almost driven to quit acting as a whole due to that moment. He recalls telling his agent, "I can’t take it anymore, I think this is going to kill me," and told his husband he was considering quitting the industry.
“那是我失去理智的时候,”多明戈说,他回忆起自己是如何因为那一刻几乎被迫放弃整个演艺事业的。他回忆说,他告诉他的经纪人,“我再也受不了了,我想这要了我的命,”他告诉他的丈夫,他正在考虑退出这个行业。

HBO reps did not immediately respond to EW's request for comment.
HBO的代表没有立即回应EW的置评请求。

Now, after finally breaking into onscreen work with AMC's Fear the Walking Dead in 2015 and movies including If Beale Street Could Talk, Ma Rainey’s Black Bottom, and Zola, he doesn't audition for roles at all anymore. "I became an actor that was 'offer-only' probably sooner than the industry thought I should have," he said. "But I decided I have a body of work. You can go and look at it, you can ask other directors about me, and you can make me the offer or not."
现在,他终于在2015年出演了AMC电视台的《行尸之惧》,并出演了《如果比尔街会说话》、《玛·雷尼的黑底》和《左拉》等电影,之后他再也不试镜了。“我成为一名演员的时间可能比业界认为我应该做的要早,”他说。“但我觉得我有很多工作要做。你可以去看看,你可以向其他董事询问我的情况,你可以给我报价,也可以不给。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市安化路187号小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐