英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第1159篇

英国女演员克莱尔·福伊拒绝蓝墨水签名请求:“我不画蓝色”

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年12月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Claire Foy is a woman of her word!
克莱尔·福伊是个言出必行的女人!

On Sunday, writer Evan Ross Katz posted a video of the British actress, 39, entering a building as a group of fans asked for her autograph.
周日,作家埃文·罗斯·卡茨发布了一段视频,视频中这位39岁的英国女演员走进一座大楼,一群粉丝向她索要签名。

“I don’t do blue,” Foy responded as a man in the crowd requested her signature. “What?” he said, seemingly taken aback by her reply, as she repeated her statement for the gentleman. 
“我不穿蓝色的,”人群中的一个男人要求她签名时,福伊回答说。“什么?他说,似乎被她的回答吓了一跳,因为她又把话说了一遍给那位先生听。

A few steps down, she was approached by another fan with a black Sharpie. The Season of the Witch talent stopped for that individual and signed their memorabilia.
下了几步,另一个粉丝拿着黑色的记号笔走近了她。《女巫季节》的人才为那个人停下来,在他们的纪念品上签名。

In the comment section of the Instagram video, users shut down claims of the actress being rude, saying her dismissal of the fan had more to do with her likely not wanting her autograph to be sold.
在这段Instagram视频的评论区,用户们驳斥了有关这位女演员粗鲁行为的说法,称她解雇这位粉丝更多的是因为她可能不希望自己的签名被卖掉。

“They use blue sharpies to mass copy the signatures and sell fakes. For some reason blue photocopies better than black,” one person stated.
“他们用蓝色尖笔大量复制签名并出售假货。出于某种原因,蓝色的复印件比黑色的好。”

Another wrote, “Colored ink autographs get sold for far more money on eBay etc. Some celebs don’t want to support a secondary market/exploitation of their brand,” as several others gave similar responses. 
另一位写道:“彩色墨水签名在eBay等网站上卖得更高。一些名人不想支持二级市场/利用他们的品牌,”其他一些人也给出了类似的回应。

The actress knows what’s best for her. 
女演员知道什么对她最好。

Earlier this month, Foy, who played Queen Elizabeth in the hit Netflix series The Crown for the first two seasons, spoke to PEOPLE about leaving the show. 
本月早些时候,在Netflix热播剧《王冠》前两季中扮演伊丽莎白女王的福伊接受了《人物》杂志的采访,说要离开这部剧。

“I've got a lot of love for the people who are still doing the show, but for my own sanity, I ended the show when I ended it,” the actress said at the Los Angeles premiere of All of Us Strangers on Dec. 6. “I let it go and moved on and I think that's quite healthy.”
12月6日,这位女演员在《陌生人》的洛杉矶首映式上说:“我很爱那些还在拍这部剧的人,但为了我自己的理智,我在结束的时候就结束了这部剧。”“我放手了,继续生活,我认为这是很健康的。”

Foy made her exit in 2017. The following year she told PEOPLE she wasn’t afraid to leave the iconic series behind. 
福伊于2017年离职。第二年,她告诉《人物》杂志,她并不害怕离开这个标志性的系列。

“I don’t feel like I’m defined by playing Queen Elizabeth,” she said at the time. “It’s a huge honor that people liked that character and therefore see me as that character. So, I’m not trying to actively go against that.”
“我不觉得我被定义为扮演伊丽莎白女王,”她当时说。“人们喜欢这个角色,因此把我看作是那个角色,这是一种巨大的荣誉。所以,我并没有试图积极地反对这一点。”

Although she’s “moved on” from The Crown, Foy felt “really, really proud” of the work that she did while part of the cast and for not being afraid to stand up for her beliefs. 
虽然她已经离开了《王冠》,但福伊对自己在剧组所做的工作感到“非常非常自豪”,并为自己不害怕坚持自己的信仰而感到骄傲。

During an interview with Empire last December to discuss her film Women Talking, Foy opened up about why she doesn’t find women being called "strong female characters” as flattering.
去年12月,在接受《帝国娱乐》的采访时,谈到了她的电影《女人说话》,福伊谈到了为什么她不觉得女性被称为“坚强的女性角色”是一种恭维。

"I viscerally hate 'strong female characters.' It says what? All other female characters are weak?” Foy asked. “You don't separate men like that. "They're allowed to be unlikeable, likable, strong, weak, scary, cuddly… all sorts of different things."
“我发自内心地讨厌‘强势的女性角色’。上面写了什么?其他女性角色都很弱吗?”Foy问道。“你不能这样把男人分开。“他们可以是不讨人喜欢的、讨人喜欢的、强壮的、软弱的、可怕的、可爱的……各种各样的东西。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思巴中市华誉怡景苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐