英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第1099篇

女演员贝辛妮·弗兰凯向长期的“死对头”玛莎·斯图尔特道歉:“我吻了戒指”

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年12月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Bethenny Frankel opened up on her recent reconciliation with Martha Stewart.
贝辛妮·弗兰凯公开了她最近与玛莎·斯图尔特的和解。

The Real Housewives of New York City alum, 53, shared on her podcast Just B with Bethenny Frankel that she recently apologized to the businesswoman, 82, and “kissed the proverbial ring” at the iHeartRadio Jingle Ball in New York City. Frankel and Stewart's relationship began when the former was the runner-up on Stewart's The Apprentice: Martha Stewart in 2005.
这位53岁的《纽约娇妻》女星在她和贝瑟妮·弗兰凯的播客Just B上分享说,她最近向82岁的女商人贝瑟妮·弗兰凯道歉,并在纽约的iHeartRadio Jingle Ball舞会上“亲吻了众所周知的戒指”。弗兰凯和斯图尔特的恋情始于2005年,当时弗兰凯是斯图尔特主持的《学徒:玛莎·斯图尔特》节目的亚军。

Frankel explained once she saw Stewart and was presented the opportunity to speak with her, she told her: "‘You’re amazing. What you’ve been doing is unbelievable. I’m so impressed.' I said, ‘I kiss the proverbial ring,’ I said, ‘I’m sorry for anything that has happened.’”
弗兰凯解释说,当她见到斯图尔特并有机会与她交谈时,她对她说:“你太棒了。你所做的一切令人难以置信。我太感动了。”我说,‘我亲吻那个众所周知的戒指,’我说,‘我为发生的一切感到抱歉。’”

“Full tail, right between legs, don’t even know what I’m sorry for," admitted Frankel. "Doesn’t f------ matter, meaning we’re both grown-a-- women who have nothing to prove in this life. And it just hit different. It just hit different.”
“整条尾巴,就在两腿中间,我都不知道我在抱歉什么。”弗兰凯承认道。“------没关系,意思是我们都是成年人了——生活中没有什么需要证明的女人。”结果就不一样了。只是感觉不一样。”

Once Frankel went over and “kissed the ring in deference in adoration,” she noticed how their interaction was different — and her own confidence. “‘Cause I, when I was younger… there was something shakier about me,” said Frankel. “I hadn’t earned it yet… I hadn’t fought the fought, walked the walk, talked the talk.” 
有一次弗兰凯走过去“恭敬地吻了一下戒指”,她注意到他们的互动是多么的不同——以及她自己的自信。弗兰凯说:“因为当我年轻的时候……我身上有一种不稳定的东西。”“我还没有赢得它……我没有战斗,没有行动,没有说到做到。”

Frankel explained that during their interaction, she knew she had “earned” her “seat at the table," explaining that she’s “gone through the ranks" of the business. She shared that she and “everyone else” know her worth and remarked how she “can get the same people on speed dial that [Stewart] can.”
弗兰凯解释说,在他们的互动中,她知道她已经“赢得”了她的“席位”,并解释说她已经“经历了”企业的“等级”。她分享说,她和“其他人”都知道自己的价值,并表示她“可以像斯图尔特那样快速拨号找到同样的人。”

“It felt different walking over there but she treated me differently, she received me differently. … She just met me in the middle. We were both two women. There was just a vibe,” Frankel asserted. “We were like, equals. And it landed and I gave her what she deserved and is earned.”
“走到那里感觉不一样,但她对我不一样,她对我不一样。她只是在中间遇到了我。我们都是女人。这只是一种氛围,”弗兰凯断言。“我们是平等的。它降落了,我给了她应得的和应得的。”

Although Frankel apologized to Stewart, she said the relationship dynamic can still feels like a child around a parent. Still, she noted that their dynamic “changed in the last couple of years” because Frankel has become “more empowered” and regards herself as being “on [Stewart’s] level.”
虽然弗兰凯向斯图尔特道歉,但她说,这种关系的动态仍然感觉像一个孩子在父母身边。不过,她指出,他们的关系“在过去几年里发生了变化”,因为弗兰凯变得“更有权力”,并认为自己“与斯图尔特处于同一水平”。

Frankel added that there are "crazy stories" about her relationship with Stewart. "The comments she’s made to me are insane," she said.
弗兰凯补充说,她和斯图尔特的关系有一些“疯狂的故事”。“她对我说的话太疯狂了,”她说。

"It’s really been this nemesis sort of friendly rivalry,” Frankel continued. “It was back and forth. But it was never like, vicious. It was just sort of, healthy battle. For no good reason.”
弗兰凯继续说道:“这真的是一种宿敌般的友好竞争。“这是来回的。但它从来都不是,恶毒的。这只是一场健康的战斗。没有什么好理由。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市东华小区夏荫里英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐