英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第1089篇

Go-Go乐队的吉他手简·维德林指控DJ罗德尼·宾根海默在她十几岁时性侵她

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年12月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Jane Wiedlin, a guitarist for the chart-topping all-female rock band the Go-Go's, has accused radio DJ and former nightclub impresario Rodney Bingenheimer of sexually abusing her when she was a teenager in the 1970s.

位居排行榜榜首的女子摇滚乐队Go-Go's的吉他手简·维德林指控电台DJ、前夜总会老板罗德尼·宾根海默在她20世纪70年代还是少女时对她进行了性侵犯。


Wiedlin went public with her allegations in an in-depth Rolling Stone report published Monday, in which four other women accused Bingenheimer of similar misconduct. The allegations come about eight months after Kari Krome, a songwriter and co-founder of the all-female 1970s band the Runaways, alleged in a lawsuit that Bingenheimer groomed and sexually assaulted her when she was underage.

维德林在《滚石》杂志周一发表的一篇深度报道中公开了她的指控,在这篇报道中,另外四名女性指控宾根海默有类似的不当行为。大约八个月前,上世纪70年代全女子乐队“逃亡者”的词曲作者兼联合创始人卡里·克罗姆在一项诉讼中称,宾根海默在她未成年时对她进行了修饰和性侵犯。


Bingenheimer did not reply to a detailed list of questions about the allegations, according to Rolling Stone. A representative for Bingenheimer didn't immediately respond to EW's request for comment.

据《滚石》杂志报道,宾根海默没有回答有关这些指控的详细问题。Bingenheimer的代表没有立即回应《娱乐周刊》的置评请求。


Wiedlin told Rolling Stone that when she was around 15 in about 1974, she and her friends visited Bingenheimer's club English Disco, a Los Angeles hotspot where young women mingled with popular musicians. It was there, Wiedlin said, that Bingenheimer, who would have been around 27 at the time, sexually assaulted her.

维德林告诉《滚石》杂志,1974年她15岁左右的时候,她和朋友们去了宾根海默的英国迪斯科俱乐部,这是洛杉矶的一个热门场所,年轻女性和流行音乐家在那里混在一起。维德林说,就是在那里,当时大约27岁的宾根海默对她进行性侵犯。


"I remember [the room] being very dark and cold," Wiedlin told the magazine. "I was a virgin. I didn't have much experience with boys; boys tended to ignore me…. He picked me out that night. I didn't know what was going to happen before, but he started rubbing against me with his crotch against my crotch. I didn't know what to do; I was pretty much frozen. I didn't say anything; I didn't try to stop him."

“我记得(房间)非常黑暗和寒冷,”维德林告诉该杂志。“我还是个处女。我和男孩相处的经验不多;男孩子们往往不理睬我....那天晚上他把我挑出来了。我不知道之前会发生什么,但他开始用他的胯部摩擦我的胯部。我不知道该怎么办;我几乎僵住了。我什么也没说;我没有试图阻止他。”


Wiedlin previously described the encounter in the 2016 book Under the Big Black Sun, by John Doe of the punk band X, but she did not name her alleged assailant. "It wasn't until the #MeToo movement started when I realized I was sexually assaulted by [an adult] when I was 15," Wiedlin said.

维德林之前在朋克乐队X的约翰·多伊2016年出版的Under the Big Black Sun一书中描述了这次遭遇,但她没有说出所谓的袭击者的名字。“直到#MeToo运动开始,我才意识到自己在15岁时遭到了(一名成年人)的性侵犯,”维德林说。


Bingenheimer is perhaps best known for his radio show Rodney on the ROQ, which ran on L.A.'s KROQ station from 1976 to 2017. He has hosted a weekly show on SiriusXM since his KROQ show ended. An influential tastemaker in rock circles, Bingenheimer helped launch acts like the Go-Go's, Blondie, the Ramones, the Red Hot Chili Peppers, and Nirvana to stardom. He was also the subject of a 2003 documentary, Mayor of the Sunset Strip.

宾根海默最出名的可能是他在洛杉矶播出的广播节目《Rodney on the ROQ》从1976年到2017年。自从KROQ节目结束后,他在SiriusXM上主持了每周一次的节目。宾根海默是摇滚圈颇具影响力的潮流引领者,他帮助Go-Go乐队、金发女郎乐队、雷蒙斯乐队、红辣椒乐队和涅槃乐队等成为明星。他也是2003年纪录片Mayor of the Sunset Strip的主角。


SiriusXM didn't immediately respond to EW's request for comment on the allegations against Bingenheimer.

SiriusXM没有立即回应EW对Bingenheimer指控的置评请求。


According to Rolling Stone, two of Wiedlin's friends at the time of the alleged incident also claim that Bingenheimer abused them. One friend, who used a pseudonym due to privacy concerns, said Bingenheimer "was a monster who was taking advantage of all these teenage girls."

据《滚石》杂志报道,在这起事件发生时,维德林的两个朋友也声称宾根海默虐待了他们。一位出于隐私考虑使用化名的朋友说,宾根海默“是个利用所有这些少女的怪物”。


Outside Wiedlin's orbit, a woman named Kourtney Kaye told Rolling Stone that Bingenheimer kissed and groped her when she was just 11, around 1974.

在维德林的圈子之外,一个名叫考特妮·凯的女人告诉《滚石》杂志,1974年左右,宾根海默在她11岁的时候吻了她,还摸了她。


Another woman, a therapist using the pseudonym Amanda, alleged that she had a sexual relationship with Bingenheimer she was 17 in the mid-1980s. Rolling Stone confirmed that she filed a police report about the experience with the LAPD in 2018, but no charges were filed.

另一名化名为阿曼达的治疗师声称,她在20世纪80年代中期与17岁的宾根海默发生了性关系。《滚石》杂志证实,她在2018年向洛杉矶警察局提交了一份关于这一经历的警方报告,但没有提出指控。


Krome, the Runaways songwriter, filed her lawsuit against Bingenheimer in April. The complaint, which EW has reviewed, alleges, "It was through his position of authority as an adult that Defendant Bingenheimer, a 28-year-old man, well-connected in the music scene, [and] the owner of the nightclub 'Rodney Bingenheimer's English Disco' on Sunset Strip, groomed and exploited Plaintiff, a minor, and perpetrated his sexual assaults upon her." (Krome also sued the estate of ex-Runaways manager Kim Fowley in her suit; Fowley died in 2015.)

逃亡乐队的词曲作者克罗姆于4月对宾根海默提起诉讼。《娱乐周刊》看到的诉状称:“被告宾根海默是一名28岁的男子,在音乐界有着良好的关系,他是日落大道上一家名为Rodney Bingenheimer's English Disco的夜总会的老板,正是通过他作为成年人的权威地位,他引诱和剥削了原告一名未成年人,并对她实施了性侵犯。”(克罗姆还起诉了前逃亡乐队经理金·福利的财产;福利于2015年去世。)


Upon learning of Wiedlin and the other women's accusations, Krome told Rolling Stone, "I'm grateful to everyone." She added, "I still have these feelings of self-loathing, guilt, and shame. And that goes from being manageable and unmanageable, but that's starting to lift. It's good to have someone listen to me and not roll their eyes at me and they're not telling me to let it go."

在得知维德林和其他女性的指控后,克罗姆告诉《滚石》杂志,“我很感激所有人。”她补充说:“我仍然有自我厌恶、内疚和羞耻的感觉。这从可控到不可控制,但已经开始好转了。很高兴有人听我说话,不会对我翻白眼,也不会让我放手。”


Wiedlin told the magazine she still has "huge mixed emotions" about what she's been through. "The guy's a f---ing monster, but then he also helped us… the Go-Go's got our first exposure because of Rodney," she said. "I should have said no [the night of the alleged assault], but I didn't. It wasn't anything I asked for, but at the same time I wanted to be a sexy young adult or whatever. It's very tangly in my mind. At this stage, I think, 'F--- that guy.' That was wrong. Even if I had asked him to do something, which I didn't, it wouldn’t have been right. It was illegal and immoral."

维德林告诉该杂志,她对自己所经历的一切仍然“百感交集”。“这家伙是个该死的怪物,但他也帮助了我们……因为罗德尼,Go-Go乐队第一次曝光,”她说。“我应该(在被指控性侵的那个晚上)说不,但我没有。这不是我想要的,但同时我也想成为一个性感的年轻人。这件事在我的脑海里挥之不去。在这个阶段,我想,‘去他的,那个家伙。’这是错误的。即使我让他做了什么,但我没有,那也是不对的。这是非法和不道德的。”



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思岳阳市富翔家园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐