英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第808篇

美国女歌手Pink将在佛罗里达巡回演出中分发2000本关于种族和性的禁书

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年11月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Pink is using her platform to be an ally as she tours through Florida — where LGBTQ+ and free speech rights are at risk.

Pink利用她的平台成为她在佛罗里达州的盟友,在那里,LGBTQ+和言论自由权利处于危险之中。


The non-profit PEN America officially announced on Monday that the pop superstar, 44, is teaming up with the free expression advocacy organization to give away thousands of banned books at her upcoming concerts in Florida. 

非营利组织PEN America周一正式宣布,这位44岁的流行巨星将与自由言论倡导组织合作,在她即将在佛罗里达州举行的演唱会上分发数千本禁书。


As the Grammy winner takes her TRUSTFALL Tour to Miami on Tuesday and Sunrise, Florida, on Wednesday, the first 1,000 fans looking to read at each show will be able to walk away with new copies of frequently banned books. 

这位格莱美奖得主将于周二和周三分别前往迈阿密和佛罗里达州Sunrise举行TRUSTFALL巡回演唱会。在这两场演出中,前1000名想要阅读的粉丝将可以带着经常被禁的新书离开。


The books the hitmaker has chosen to give away include themes of racial and sexual identity, with titles including the picture book The Family Book by Todd Parr, a book for middle-aged readers from the Girls Who Code series, the novel Beloved by Toni Morrison and Amanda Gorman’s poetry book The Hill We Climb.

这位热门歌手选择分发的书籍包括种族和性别身份的主题,书名包括托德·帕尔的绘本《家庭之书》、《编程女孩》系列的中年读者读物、托妮·莫里森的小说《宠儿》和阿曼达·戈尔曼的诗歌《我们爬的山》。


Pink’s partnership comes as Florida has implemented laws limiting free speech in education in recent years, such as the Individual Freedom Act, which was passed in July 2022 and limits how systemic racism and discrimination is taught in schools and the workplace, per the ACLU. Last year, Governor Ron DeSantis also signed legislation, which has been colloquially called the “Don’t Say Gay” bill, to limit discussion of LGBTQ+ topics in schools. 

根据美国公民自由联盟的说法,近年来,佛罗里达州实施了限制教育言论自由的法律,比如2022年7月通过的《个人自由法案》,该法案限制了学校和工作场所如何教授系统性的种族主义和歧视。去年,州长罗恩·德桑蒂斯也签署了一项法案,该法案被通俗地称为“不要说同性恋”法案,以限制在学校讨论LGBTQ+话题。


According to PEN America, the southern state now ranks first in the country as the most banned books in public school classrooms and libraries in the country and accounts for over 40% of all banned books nationwide. 

据美国笔会称,这个南部的州现在是全国公立学校教室和图书馆禁书最多的州,占全国禁书总数的40%以上。


The “Just Give Me a Reason” singer opened up about why she’s using her platform to give away banned books with a statement in a press release. 

这位演唱了《给我一个理由》的歌手在一份新闻稿中公开了她利用自己的平台分发禁书的原因。


“Books have held a special joy for me from the time I was a child, and that’s why I am unwilling to stand by and watch while books are banned by schools,” the recording artist said. 

这位唱片艺术家说:“从我还是个孩子的时候起,书籍就给我带来了一种特殊的快乐,这就是为什么我不愿意袖手旁观,看着学校禁止书籍。”


She continued, “It’s especially hateful to see authorities take aim at books about race and racism and against LGBTQ authors and those of color. We have made so many strides toward equality in this country and no one should want to see this progress reversed. This is why I am supporting PEN America in its work and why I agree with them: no more banned books.”

她继续说道:“看到当局把关于种族和种族主义的书、针对LGBTQ作者和有色人种的书作为目标,这尤其令人讨厌。我们在这个国家的平等方面取得了如此多的进步,没有人希望看到这种进步被逆转。这就是为什么我支持美国笔会的工作,为什么我同意他们的观点:不再有禁书。”


The singer-songwriter herself also shared news of the partnership on Instagram by hosting an live streamed conversation on Sunday along with author Amanda Gorman, 25, and PEN America CEO Suzanne Nossel to bring attention to book bans. 

这位创作型歌手自己也在Instagram上分享了合作的消息,并于周日与25岁的作家阿曼达·戈尔曼和美国笔会首席执行官苏珊娜·诺塞尔进行了直播对话,以引起人们对禁书的关注。


When announcing the Instagram Live, she also opened up about her personal decision to be involved with the movement. “As a mom of two young readers, I can’t imagine letting someone else decide what MY CHILDREN can and cannot read!” the “So What” singer — who shares  daughter Willow, 12, and son Jameson, 6, with husband Carey Hart — wrote in the caption. 

在宣布ins Live时,她也公开了她参与这项运动的个人决定。“作为两个小读者的妈妈,我无法想象让别人来决定我的孩子能读什么,不能读什么!这位演唱《So What》的歌手在配文中写道。她和丈夫凯莉·哈特育有12岁的女儿威洛和6岁的儿子詹姆森。


The superstar isn't the only A-lister speaking out on the issue. In September, over 175 stars, including fellow singers Ariana Grande and Ava Max, signed an open letter condemning book bans.

这位巨星并不是唯一一位在这个问题上发声的一线明星。今年9月,包括歌手爱莉安娜·格兰德和艾娃·马克斯在内的175多名明星签署了一封谴责禁书的公开信。


Pink has long used her platform to advocate for the LGBTQ+ community and women’s rights, among other issues, and is a supporter of charities such as Planned Parenthood, Human Rights Campaign, and more. 

长期以来,Pink一直利用她的平台倡导LGBTQ+社区和妇女权利,以及其他问题,她是计划生育、人权运动等慈善机构的支持者。


When Roe v. Wade was overturned by the Supreme Court in 2022, the "Raise Your Glass" artist took to X (formerly Twitter) to express her frustrations and optimism for a better future. "I think all of our nerves are collectively fried from so many years of racism, misogyny, homophobia, etc. +pandemics, mass shootings, wars and the total lunacy, hypocrisy, ignorance of the GOP-it's all a bit much," the performer wrote. "But we will stick together. Good will prevail over evil."

2022年,当最高法院推翻罗伊诉韦德案时,这位“举起你的酒杯”的艺术家在X(以前的Twitter)上表达了她的沮丧和对更美好未来的乐观。“我认为我们所有人的神经都被这么多年的种族主义、厌女症、恐同症等等,加上流行病、大规模枪击事件、战争,以及共和党的彻底疯狂、虚伪和无知所折磨——这一切都有点太多了,”这位演员写道。“但我们会团结一致。善将战胜恶。”



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思石家庄市省外贸粮油宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐