英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第768篇

马修·派瑞的遗产何去何从,包括其他的剩余财产,法律专家解释

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年11月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

In the wake of Matthew Perry’s heartbreaking death at the age of 54 on Oct. 28, the beloved Friends actor leaves behind a sizable estate.

10月28日,《老友记》男星马修·派瑞去世,享年54岁,令人心碎,但他留下了一笔可观的遗产。


Perry’s estate includes all of his assets: anything he owned, like real estate or property, and anything he had a right to receive from, including residuals from Friends.

派瑞的遗产包括他所有的资产:他拥有的任何东西,比如房地产或财产,以及他有权从中获得的任何东西,包括《老友记》的剩余收入。


Copyrights, trademarks, his name and likeness and royalties (like those from his 2022 memoir Friends, Lovers, and the Big Terrible Thing, for example) are included as well, as are any of his investments, cash and securities. 

版权、商标、他的名字、肖像和版税(比如他2022年出版的回忆录《朋友、情人和大可怕的事情》中的版税),以及他的任何投资、现金和证券都包括在内。


According to California-based estate lawyers David Esquibias, Laura Zwicker and Jonathan Forster, there are a few different ways Perry’s estate could be handled.

根据加州的遗产律师大卫·埃斯基比亚斯、劳拉·兹威克和乔纳森·福斯特的说法,派瑞的遗产有几种不同的处理方式。


What happens to Perry’s residuals? 

派瑞的剩余怎样?


Perry will continue to receive residual payments from Friends even after his death, but the question now becomes who will inherit them.

即使在他死后,Perry仍将继续从《老友记》中获得剩余的报酬,但现在的问题是谁将继承这些钱。


“The guild and the unions allow you to list a beneficiary. It's not the most common route, but that is certainly a route,” says Forster. “So he could have listed specific beneficiaries of his residuals with the union industry and actors guild, the different guilds, that's one option.” 

“行会和工会允许你列出一个受益人。这不是最常见的路线,但这肯定是一条路线,”福斯特说。“所以他可以列出他的剩余收入的具体受益人与工会行业和演员工会,不同的行业,这是一个选择。”


Esquibias agrees, and explains that designating beneficiaries goes beyond just residual payments.

埃斯基比亚斯对此表示赞同,并解释说,指定受益人不仅仅是剩余款项。


"In California, you can also designate a beneficiary to real estate, stock accounts, bonds, accounts, life insurance, IRAs, 401(k)s, CDs," he says. "So if you have beneficiaries designated, then that will go to whoever you designated."

他说:“在加州,你还可以指定房地产、股票账户、债券、账户、人寿保险、个人退休账户、401(k)退休账户和定期存款账户的受益人。”“所以,如果你指定了受益人,那么这笔钱就会流向你指定的人。”


But, if Perry chose not to list a specific beneficiary or beneficiaries for his residuals, then it’s more likely he indicated elsewhere where his residual earnings would go since "everything that he owned," says Zwicker, "is going to be given to someone."

但是,如果派瑞选择不列出他的剩余收入的具体受益人,那么他更有可能在其他地方指出他的剩余收入会去哪里,因为“他拥有的一切,”茨威克说,“都会给别人。”


Perry may have had a trust 

派瑞可能有一个信托基金


“The more likely route is that he did a trust. A trust is not public record and we would not discover who the ultimate beneficiaries are, but the trust would lay out who would be entitled to all of his assets, which would include his residuals," says Forster. “He may have specifically carved out the residuals to go to one person or a category of people. Or he may have just said, all of my assets are divided into shares for these people, and they would just split it up.” 

“更有可能的途径是,他做了一笔信托。信托不是公开记录,我们不会发现谁是最终受益人,但信托会规定谁有权获得他的所有资产,其中包括他的剩余财产,”福斯特说。“他可能特意把剩余的钱分给一个人或一类人。或者他可能会说,我所有的资产都被分配给了这些人,他们会把它分了。”


An added benefit of trusts is that they’re private, meaning the transactions between the deceased person and the person inheriting the estate is not available to the public like it would be in probate court (which is where the litigation of Perry’s estate will take place if he did not plan for his death in any way, shape or form). 

信托的另一个好处是,它们是私人的,这意味着死者和遗产继承人之间的交易不像在遗嘱认证法庭那样对公众开放(如果派瑞没有以任何方式、形式或形式计划自己的死亡,那么他的遗产诉讼将在遗嘱认证法庭进行)。


“Whenever someone does a trust in the state of California, we fund our trust during lifetime, which means that clients would transfer their assets into the trust so that when they pass away, the assets are distributed in accordance with the provisions of the trust,” says Forster.  

福斯特说:“只要有人在加州设立信托基金,我们就会终身为我们的信托基金提供资金,这意味着客户将把他们的资产转移到信托基金中,这样当他们去世时,这些资产就会按照信托基金的规定进行分配。”


In other words, Perry’s trust (or trusts) would explicitly dictate “who gets what,” says Esquibias. 

换句话说,派瑞的信任(或信任)将明确规定“谁能得到什么”,埃斯基比亚斯说。


“Assuming Perry did something like that, then his trust, which will read much like a will, says who receives and at what time. So once the bills are paid, final expenses, funeral expenses, final illness expenses, once all that is paid, then [what you’re left with] is the net distributable amount.”

假设派瑞做了这样的事情,那么他的信托,读起来就像遗嘱一样,写着谁在什么时候收到。因此,一旦支付了账单,最后的费用,丧葬费用,最后的疾病费用,一旦所有这些都支付了,那么(你剩下的)就是可分配的净额。”



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市西港新界英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐