英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第628篇

布兰妮·斯皮尔斯透露,她秘密反抗她的监护权的所有方式

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年10月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Long before the #FreeBritney movement began, Britney Spears was secretly fighting back against her conservatorship in creative ways.

早在#释放布兰妮运动开始之前,布兰妮·斯皮尔斯就在秘密地以创造性的方式反击她的监护人身份。

In the pop superstar's new tell-all memoir, The Woman in Me (out now), Spears, 41, reveals how she quietly rebelled against the conservatorship through which her father controlled her life for nearly 14 years. Her first act of defiance, she says, was dancing awkwardly on stage during her Las Vegas residency to make sure she didn't move her hair — because she knew it would upset her team.

在这位流行巨星的最新回忆录《The Woman in Me》(现已出版)中,41岁的斯皮尔斯透露了她是如何悄悄地反抗父亲对她生活近14年的控制的。她说,她的第一个反抗行为是在拉斯维加斯演出期间在舞台上笨拙地跳舞,以确保自己不动头发——因为她知道这会让她的团队感到不安。

"As performers, we girls have our hair," Spears writes. "That's the real thing guys want to see. They love to see the long hair move. They want you to thrash it. If your hair's moving, they can believe you're having a good time. In the most demoralizing moments of my Las Vegas residency, I wore tight wigs, and I'd dance in a way where I wouldn't move a hair on my head. Everyone who was making money off me wanted me to move my hair, and I knew it — so I did everything but that."

“作为表演者,我们女孩有自己的头发,”斯皮尔斯写道。“这才是男人们真正想看到的。他们喜欢看长发飘动。他们想让你把它捣碎。如果你的头发在动,他们会相信你玩得很开心。在我拉斯维加斯常驻期间最沮丧的时候,我戴着紧绷的假发,跳舞时我连一根头发都不动。每个从我身上赚钱的人都想让我动一下头发,我知道这一点——所以我什么都做了,就是不动。”

Spears was proud of her small form of rebellion at the time, but looking back on it, she realized she hurt her own spirit more. "I realize how much of myself I withheld onstage, how much by trying to punish the people who held me captive I punished everyone else, too — including my loyal fans, including myself," she writes. "But now I know why I'd been sleepwalking through so much of the past thirteen years. I was traumatized. By holding back onstage, I was trying to rebel in some way, even if I was the only one who knew that was what was happening. And so I didn't toss my hair or flirt. I did the moves and I sang the notes, but I didn't put the fire behind it that I had in the past. Toning down my energy onstage was my own version of a factory slowdown."

斯皮尔斯当时为自己的小叛逆感到自豪,但回头看,她意识到她更多地伤害了自己的精神。她写道:“我意识到我在舞台上隐藏了多少自我,在试图惩罚那些囚禁我的人的同时,我也惩罚了其他人——包括我忠实的粉丝,包括我自己。”“但现在我知道为什么在过去的十三年里,我一直在梦游。我受到了精神创伤。在舞台上退缩,我试图以某种方式反抗,即使我是唯一一个知道发生了什么的人。所以我没有乱甩头发,也没有调情。我做了舞步,唱了音符,但我没有像过去那样把激情放在后面。在舞台上放松精力是我自己对工厂放缓的看法。”

Another form of rebellion took place on social media, where Spears began to take back her agency through seemingly innocuous posts.

另一种形式的反抗发生在社交媒体上,布兰妮开始通过看似无害的帖子收回她的经纪公司。

"The first step toward securing my freedom was for people to begin to understand that I was still a real person — and I knew that I could do that by sharing more of my life on social media," she writes. "I started trying on new clothes and modeling them on Instagram. I found it incredibly fun. Even though some people online thought it was odd, I didn't care. When you've been sexualized your whole life, it feels good to be in complete control of the wardrobe and the camera."

“确保我自由的第一步是让人们开始理解我仍然是一个真实的人——我知道我可以通过在社交媒体上分享更多我的生活来做到这一点,”她写道。“我开始试穿新衣服,并在Instagram上展示它们。我发现它非常有趣。尽管网上有些人认为这很奇怪,但我不在乎。当你的一生都被性感化时,完全控制自己的衣橱和镜头的感觉很好。”

While many people didn't understand the inspiration for those "odd" posts, Spears was finally getting a taste of freedom by making them.

虽然很多人不理解这些“奇怪”帖子的灵感来源,但布兰妮终于通过制作这些帖子尝到了自由的滋味。

"There were so many people in the industry at that time thinking that I was out of my mind," she writes. "At a certain point, I'd rather be 'crazy' and able to make what I want than 'a good sport' and doing what everyone tells me to do without being able to actually express myself. And on Instagram, I wanted to show that I existed."

“当时业内有很多人认为我疯了,”她写道。“在某种程度上,我宁愿‘疯了’,能够做出我想要的东西,也不愿‘做个好样的’,按照每个人告诉我的去做,却不能真正表达自己。在Instagram上,我想展示我的存在。”

With these small but significant actions, Spears resisted the constraints she faced for years — until June 2021, when she called 911 to report her father for conservatorship abuse, kickstarting the legal battle that ultimately won her freedom.

通过这些小而重要的行动,斯皮尔斯抵制了她多年来面临的限制,直到2021年6月,她拨打911报告她的父亲滥用监护权,开启了最终赢得她自由的法律战。

The conservatorship had begun in February 2008, when Spears was 26. Following her highly publicized breakdown in late 2007 and early 2008, her father, Jamie Spears, filed for a conservatorship over his daughter's person and estate. What was ostensibly meant to be a temporary measure lasted for more than a decade, during which time the pop star released four albums, went on two concert tours, served as a judge on The X Factor, and performed the wildly popular Piece of Me residency in Las Vegas.

布兰妮的监护权始于2008年2月,当时布兰妮26岁。在2007年底和2008年初,布兰妮高调分手后,她的父亲杰米·斯皮尔斯申请了对女儿人身和财产的监护权。这个表面上是临时措施的措施持续了十多年,在此期间,这位流行歌手发行了四张专辑,进行了两次巡回演唱会,担任了《X音素》的评委,并在拉斯维加斯演出了广受欢迎的《Piece of Me》。

Despite her high creative output and the income it generated, Spears was not free to make meaningful decisions regarding her career, personal life, health, or finances on her own until she was finally able to deliver explosive testimony alleging a slew of abuses by her father and the conservatorship team.

尽管她的创意产出很高,收入也很高,但斯皮尔斯在自己的事业、个人生活、健康或财务方面并没有自由做出有意义的决定,直到她最终能够提供爆炸性的证词,指控她的父亲和管理团队的一系列虐待。

Spears' conservatorship was terminated in November 2021, and her memoir marks a first step in celebrating her hard-won freedom by telling her story in her own words.

斯皮尔斯的监护权于2021年11月终止,她的回忆录是庆祝她来之不易的自由的第一步,用她自己的话讲述了她的故事。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思内江市富顺街小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐