英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第591篇

泰勒·斯威夫特的《时代之旅》以3100万美元的票房排名第一

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年10月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Taylor Swift and AMC Theatres’ Eras Tour stayed dancing atop the domestic box office in its second weekend with an estimated $31 million for a domestic total of $129.8 million, while Martin Scorsese‘s Western adult drama Killers of the Flower Moon rode to a respectable $23 million in its big screen debut.

泰勒·斯威夫特和AMC剧院的《时代之旅》在上映的第二个周末以3100万美元的票房高居国内票房榜首,国内总票房为1.298亿美元,而马丁·斯科塞斯的西部成人片《花月杀手》在大银幕上的首次亮相就取得了2300万美元的好成绩。

The superstar’s movie continues to break records, including becoming the first concert film in history to cross the $100 million mark domestically, not adjusted for inflation. It is also the first independently released film in a decade to make that much in only two weekends, according to AMC. Taylor Swift: Eras Tour tumbled 67 percent, which is a relatively good hold for the genre. The $15 million pic was self-financed by Swift.

这位超级巨星的电影继续打破纪录,包括成为历史上第一部国内票房超过1亿美元的演唱会电影(未经通货膨胀调整)。根据AMC的数据,这也是十年来第一部在短短两个周末就赚到这么多钱的独立发行电影。泰勒·斯威夫特:《时代之旅》下跌了67%,这对这类音乐来说是相对不错的。这部耗资1500万美元的电影是斯威夫特自己出资的。

Flower Moon — starring Leonardo DiCaprio, Lily Gladstone and Robert De Niro — was never expected to sing more loudly than Eras Tour considering it is an adult drama, among other challenges. Yet it delivered the third-best nationwide opening of Scorsese’s career behind 2010’s Shutter Island ($41 million) and 2006’s The Departed ($26.9 million), not adjusted for inflation. It also ties with The Departed and Goodfellas in receiving the best CinemaScores of his career, an A-.

《花月》由莱昂纳多·迪卡普里奥、莉莉·格莱斯顿和罗伯特·德尼罗主演,考虑到这是一部成人片,除了其他挑战外,人们从来没有想过它的歌声会比《艾拉·图尔》更响亮。然而,在未考虑通货膨胀因素的情况下,它在斯科塞斯职业生涯的全国首映成绩中排名第三,仅次于2010年的《禁闭岛》(4100万美元)和2006年的《无间道风云》(2690万美元)。它还与《无间道风云》和《好家伙》一样,获得了他职业生涯中最好的电影评分——A-。

But the pressure is on, considering Scorsese’s Western true-crime drama cost Apple’s film studio around $200 million to make (at the same time, the usual box office metrics don’t apply to the tech giant). Apple Original Films is counting on Flower Moon to enjoy a long and steady run in theaters as Oscar season unfolds, pointing to strong reviews and audience exit polls. The tech giant picked up the project when Paramount, Scorsese’s go-studio, passed. Later, Paramount signed on to distribute the movie with Apple handling all marketing and publicity.

但考虑到斯科塞斯的西方真实犯罪剧花费了苹果电影工作室约2亿美元(与此同时,通常的票房指标不适用于这家科技巨头),压力是存在的。随着奥斯卡季的展开,苹果原创电影公司指望《花月》能在院线获得长期稳定的票房,并获得强劲的评论和观众出口民调。当斯科塞斯的工作室派拉蒙(Paramount)放弃了这个项目时,这家科技巨头接手了这个项目。后来,派拉蒙公司签约发行这部电影,苹果公司负责所有的营销和宣传工作。

A major challenge for the film is Flower Moon‘s hefty running time of three hours and 26 minutes (Eras Tour isn’t short either, running two hours and 48 minutes).

《花月》的一大挑战是长达3小时26分钟的片长(《时代之旅》也不短,时长2小时48分钟)。

Adult dramas became an endangered species during the pandemic and have yet to be taken off the list (Christopher Nolan and Universal’s Oppenheimer being a major exception). Flower Moon indeed skewed older: 56 percent of ticket buyers were over 30, including at least 35 percent 45 and older. This latter demo is notorious for not rushing out on opening weekend. In regards to gender breakdown, the movie skewed notably male (62 percent).

成人片在疫情期间成为濒危物种,至今仍未被从名单上除名(克里斯托弗·诺兰和环球的奥本海默是一个主要的例外)。《花月》的观众年龄确实偏大:56%的购票者年龄在30岁以上,其中至少35%的购票者年龄在45岁及以上。后一个演示是臭名昭著的不急于在首映周末。在性别细分方面,这部电影明显偏向男性(62%)。

Another challenge: DiCaprio — one of the world’s biggest movie stars — and the rest of the cast haven’t been able to do any publicity since the SAG-AFTRA strike commenced July 14. Apple was able to bank some interviews previous to the strike and generated headlines around the world when it took Killers of the Flower Moon to the Cannes Film Festival in late May but didn’t reap the benefits of a final publicity blitz by the actors. (Scorsese, who has a strong fan base, instead did the heavy lifting solo.)

另一个挑战是:迪卡普里奥——世界上最大的电影明星之一——和其他演员自7月14日SAG-AFTRA罢工以来一直无法做任何宣传。苹果公司在罢工前接受了一些采访,并在5月底带着《花月杀手》参加戛纳电影节时登上了世界各地的头条,但并没有从演员们最后的宣传闪电战中获益。(而拥有强大粉丝基础的斯科塞斯则独自承担了重任。)

Overseas, Flower Moon debuted to a somewhat muted $21 million from 63 markets for a global bow of $44 million. Westerns can be a tough sell overseas and not having DiCaprio available to do publicity no doubt hurt. It fared best in Europe, where it placed No. 1 in several markets, including France ($2.6 million) and Germany ($1.3 million).

在海外,《花月》在63个市场的首映票房为2,100万美元,全球票房为4,400万美元。西部片在海外很难卖出去,没有小李子来做宣传无疑会造成伤害。它在欧洲表现最好,在几个市场排名第一,包括法国(260万美元)和德国(130万美元)。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思徐州市明珠御景花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐