英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第563篇

好莱坞演员工会与制片方谈判受阻,乔治·克鲁尼等多名高收入演员愿捐巨款结束罢工

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年10月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

According to media reports, negotiations between the Hollywood Actors union and the producers have been blocked, and the strike is still going on. And the latest, a number of A-list actors put forward a rare groundbreaking plan: those highest-paid actors are willing to pay more dues for the union to bring $150 million over three years, improve the welfare of peers, hoping to promote the demands of the huge gap between the two sides as soon as possible to reach a contract and end the strike.

新浪娱乐讯 据媒体报道,好莱坞演员工会与制片方谈判受阻,罢工仍在进行。而最新,多名一线演员提出了一个罕见的开创性方案:那些收入最高的演员们愿以多交会费的方式为工会带来三年1.5亿美元,改善同行福利,希望促进诉求差距巨大的双方尽快达成合同,结束罢工。

Negotiations between the Screen Actors Guild and the United Union of Radio and Television Artists (SAG-AFTRA) and the Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP) reached an impasse a few days ago. According to a new Deadline exclusive, George Clooney, Emma Stone, Ben Affleck, Tyler Perry, Scarlett Johansson and other A-list actors recently met with SAG leaders and discussed how they can help resolve the issue via video conference. They came up with a groundbreaking proposal that was presented to the Screen Actors Guild.

演员工会和广播电视艺人联合工会(SAG-AFTRA)与电影电视制片人联盟(AMPTP)的谈判在数天前陷入僵局。最新,Deadline独家报道:乔治·克鲁尼、艾玛·斯通、本·阿弗莱克、泰勒·派瑞、斯嘉丽·约翰逊等一线演员前不久与演员工会的领头人进行了会面,并通过视频会议商议如何帮助解决问题。他们商量出一个开创性的方案,已经提交给了演员工会方。

"A lot of the people who make the most money want to be part of the solution," Clooney explained. We have proposed bringing in more than $50 million a year to the union and more than $150 million over the next three years by removing the cap on dues, which currently stands at $1 million. I think it's only fair that we pay the union a little more.

克鲁尼解释称:“赚得最多的那些人有很多都想参与解决问题。我们提议了通过取消会费上限(目前为100万美元),每年为工会带来超过5000万美元,未来三年超过1.5亿美元。我们多付一些钱给工会,我想这是公平的。

We also proposed a bottom-up streaming follow-on revenue structure, where the people at the top of the list (the biggest actors) would receive follow-on revenue last, not first. (i.e., helping the lowest-paid actors earn subsequent earnings early)

我们还提议了一个自下而上的流媒后续收益构架,代表通告单上最上面的人(最大牌的演员),会在最后收到后续收入,而不是最先收到。(即帮助收入最低的演员最早获得后续收入)

The negotiations will continue. But we want to show that we're all in this together, trying to bridge the gap in how actors are paid."

谈判将继续进行下去。但我们想表明:这件事上,我们大家是携手一起的,都在想办法弥补演员获得收入的鸿沟。

According to previous reports, the gap between the actors' union and the producers' demands for follow-up earnings from streaming actors reached $480 million, with the former asking for a total of $500 million in the new contract and the latter willing to pay only $20 million.

据此前报道,演员工会方和制片人方在演员流媒后续收益方面诉求的差距达到4.8亿美元,前者在新合约中要求的这方面总量为5亿美元,后者愿意支付的仅2000万美元。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思佛山市晋怡阁英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐