英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第408篇

著名球星大卫·贝克汉姆泪流满面,重温婚外情带来的创伤:“我们快淹死了”

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年10月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
David Beckham was in tears as he recalled he and his wife Victoria Beckham were "drowning" amid the difficult period they faced in 2003 when reports of the footballer's alleged affair came to light.
当大卫·贝克汉姆回忆起他和妻子维多利亚·贝克汉姆在2003年面临的困难时期“溺水”时,他泪流满面。

The former England captain was discussing the harrowing time in his brutally honest new Netflix documentary, Beckham, when he was overcome with emotion. At the time, David and Victoria's marriage was in the papers relentlessly after he was accused of having an affair with his former personal assistant Rebecca Loos.
这位前英格兰队队长在他最新的网飞纪录片《贝克汉姆》中谈到了那段痛苦的时光,当时他情绪激动。当时,大卫和维多利亚的婚姻被无情地登上了报纸,因为他被指控与前私人助理丽贝卡·洛斯有染。

Holding back the tears, David, 48, began telling the camera and docuseries director, Fisher Stevens: "When I first moved to Spain, it was difficult because I had been part of a club and a family for my whole career, from the age of 15 until I was 27 years old. I get sold overnight, the next minute I'm in a city, I don't speak the language. More importantly, I didn't have my family."
48岁的大卫强忍着泪水,开始对镜头和纪录片导演费雪-史蒂文斯说:“当我第一次搬到西班牙时,这很困难,因为我从15岁到27岁的整个职业生涯都是俱乐部和家庭的一部分。我一夜之间就被卖掉了,下一分钟我就来到了一个城市,我不会说这种语言。更重要的是,我没有家人。”

"Up until Madrid sometimes it felt like us against everybody else. But we were together, we were connected, we had each other. But when we were in Spain, it didn't really feel like we had each other either. And that's sad."
“在马德里之前,有时我们感觉像是在和其他人对抗。但我们在一起,我们有联系,我们有彼此。但当我们在西班牙时,我们也没有真正的感觉。这很可悲。”

David added: "Every time we woke up we felt like there was something else and we felt that we were not losing each other but drowning."
大卫补充道:“每次我们醒来,我们都觉得还有别的事情,我们觉得我们不是在失去对方,而是在溺水。”

At this point in the series' fourth episode, the sportsman was overcome with emotion and tears after being asked by Fisher Stevens how he and Victoria made it through that period. After taking a few beats to think, David responded: "I don't know. I don't know how we got through it, in all honesty."
在该剧第四集的这一点上,费雪·史蒂文斯问这位运动员和维多利亚是如何度过那段时期的,他激动得流下了眼泪。经过几次思考,大卫回应道:“我不知道。老实说,我不知道我们是怎么度过的。”

Through tears, he continued: "Victoria is everything to me. To see her hurt was incredibly difficult. But we're fighters and at that time we needed to fight for each other, we needed to fight for our family. And what we had, was worth fighting for. But ultimately, it's our private life."
他流着泪继续说道:“维多利亚是我的一切。看到她受伤真是太难了。但我们是战士,当时我们需要为彼此而战,我们需要为家人而战。我们所拥有的一切都值得为之奋斗。但最终,这是我们的私生活。”

David then explained how the turbulent time affected his career, which was on an upwards trajectory after being sold to Real Madrid for 37 million euros on a four-year contract.
大卫随后解释了动荡的时期是如何影响他的职业生涯的。在以3700万欧元的价格以四年合同的形式被出售给皇家马德里后,他的职业生涯正在上升。

"There would be some days where I'd wake up and think, 'How am I going to go to work? How am I going to walk onto that pitch? How am I going to look as if nothing's wrong? I felt physically sick every day when I opened my eyes."
“有些日子,我醒来后会想,‘我该怎么去上班?我该怎么走上球场?我该如何看起来好像什么都没有?我每天睁开眼睛都觉得身体不舒服。’”

In another emotional moment in the documentary, the pair, who are parents to Brooklyn, 24, Romeo, 21, Cruz, 18, and Harper, 12, speak candidly about how their eldest son, who was five years old at the time, was affected.
在纪录片中的另一个激动人心的时刻,这对24岁的布鲁克林、21岁的罗密欧、18岁的克鲁兹和12岁的哈珀的父母坦率地讲述了他们当时五岁的长子是如何受到影响的。

Victoria told the camera: "It was very difficult for Brooklyn because he was older, and he had photographers screaming things. They used to scream things to Brooklyn about his mum and his dad."
维多利亚对镜头说:“这对布鲁克林来说非常困难,因为他年纪大了,摄影师们都在尖叫。他们过去常常向布鲁克林尖叫关于他妈妈和爸爸的事情。”

David added: "Brooklyn at the time was so young. He had to go through that and I don't know whether it's harmed him. I don't know, I don't know."
大卫补充道:“当时的布鲁克林还很年轻。他必须经历这一切,我不知道这是否对他造成了伤害。我不知道,我也不知道。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西双版纳傣族自治州半岛至尊(宣慰大道)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐