BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:国际足联前副主席成为特立尼达和多巴哥安全部长

所属教程:2012年07月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8409/20120703bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Fiona MacDonald.

The new government in Greece says it needs further concessions over the austerity measures demanded by the European Union and International Monetary Fund and an extra two years to implement them. The concessions being demanded are extensive than expected. As our correspondent in Athens Mark Lowen reports.

Greece's new government was elected by promising voters that it would renegotiate some terms of the country's bailout. The concessions that it hopes to obtain have now become clear. Among them, halting public sector layoffs, suspending tax cuts and wage reductions, cutting VAT in some sectors, extending umemployment benefit and allowing Greece longer to reduce its deficit. The package may go too far for Germany whose Chancellor Angela Merkel reiterated last week that Greece must stick to its cost-cutting path.

The Turkish president Abdullah Gul said his country can not ignore the fact that Syria shot down one of its military aircraft. And he promised to take all necessary measures once full details of the incident are known. The Syrian military says it shot down the plane as it approached the coast fast and low well insides Syrian air base. Ian Pannell reports.

The search is continuing for the wreckage and the two missing pilots more than a day since the Turkish jet was downed. Both the Syrian and Turkish navies are scanning the waters in a rare act of cooperation. There are some popular anger in Turkey with warnings in some newspapers that Syria will "pay a price", but the country's leaders are being circumspect for now. The Turkish president appeared to concede that the Phantom jet may have crossed into Syrian air space. An investigation to establish that is now under way.

Protesters in the Sudenese capital Khartoum have used burning tires and stones to hold off police attempts to end demonstrations against government austerity measures. The protests were initially led by students, but are reported to be spreading into other sections of the population. The protests which began a week ago was sparked off by government measures to meet the economic crisis bought about by South Sudan stopping to send oil supplies to its northern neighbour.

Tens of thousands of Egyptians are spending the night on Tahrir Square in the center of Cairo ahead of Sunday's long-delayed declaration of results from last weekend's presidential run-off. Many of them are supporters of the Muslim Brotherhood candidate Mohamed Morsi. From Cairo, here's Jon Leyne.

There's no indication who will be confirmed the winner. Both candidates Mohamed Morsi of the Muslim Brotherhood and the former prime minister Ahmed Shafiq are claiming victory. Muslim Brotherhood supporters are maintaining a vigil in Tahrir Square, only wait for the outcome. Both candidates have said they would aim for unity with governments from across Egyptian politics. But the country is deeply polarized . And there are fears that the final announcement might only make matters worse. That was Jon Leyne in Cairo.

You are listening to the world news from the BBC.

The Liberian government has returned 41 fighters to Ivory Coast. The men were arrested carrying weapons and ammunition in April by United Nations Peacekeepers as they attempted to cross into Ivory Coast. They are allegedly loyal to Ivory Coast former president Laurent Gbagbo who's currently held by the International Criminal Court. The extradition follows a series of attacks from Liberia into Ivory Coast which has left at least 60 people dead in the last year.

The new president of Paraguay Federico Franco says the removal from office of his predecessor Fernando Lugo was not a coup. In his first news conference, Mr Franco said there had been no break with democracy. He was sworn in on Friday after President Lugo was impeached. Vladimir Hernandez reports from Asuncion.

Mr Franco stressed that the impeachment is an established procedure in the country's constitution. Not everyone agrees though. The leaders of Brazil, Argentina and Venezuela among others have strongly condemned the move which ousted Mr Lugo. They say that the former Paraguayan president was given less than a day's notice and then only two hours to defend himself against the charges of being politically responsible for the death of at least 17 people at a land eviction last week.

A former vice president of the international football federation Jack Warner has been appointed Minister of National Security in his native Trinidad and Tobago. The appointment comes a year after Mr Warner resigned from FIFA after widespread allegations of corruption against him. The Trinidadian prime minister described Mr Warner as a man of action who will be useful in the fight against crime.

Spain are due to the last four of the Euro 2012 football championships. The Spanish, who won the tournament four years ago, beat France 2:0 in Ukraine. Spain dominated much of the game and goal in each half from Xabi Alonso, took them into the semi-finals where they'll play Portugal.

The new government in Greece says it needs further concessions over the austerity measures demanded by the European Union and International Monetary Fund and an extra two years to implement them. The concessions being demanded are extensive than expected. As our correspondent in Athens Mark Lowen reports.

希腊新政府称,就欧盟和国际货币基金组织要求的紧缩政策而言,需要进一步的让步,还需要另外两年时间来实施这些政策。要求妥协的内容很广泛,比预料的多。BBC驻雅典记者马克·劳文报道。

Greece's new government was elected by promising voters that it would renegotiate some terms of the country's bailout. The concessions that it hopes to obtain have now become clear. Among them, halting public sector layoffs, suspending tax cuts and wage reductions, cutting VAT in some sectors, extending umemployment benefit and allowing Greece longer to reduce its deficit. The package may go too far for Germany whose Chancellor Angela Merkel reiterated last week that Greece must stick to its cost-cutting path.

希腊新政府由承诺选民选出,新政府将就该国的援救计划的某些条款进行再度协商。该国希望的让 步已经很清 晰,包括阻止公共部门解雇、停止减税和削减工资、削减一些部门的增值税、扩大失业福利并给希腊更长时间来削减赤字。这项方案对德国来说可能过分了,其总理 默克尔上周重申说,希腊必须坚持其成本削减路线。

The Turkish president Abdullah Gul said his country can not ignore the fact that Syria shot down one of its military aircraft. And he promised to take all necessary measures once full details of the incident are known. The Syrian military says it shot down the plane as it approached the coast fast and low well insides Syrian air base. Ian Pannell reports.

耳其总统莒内说,本国不能忽视叙利亚击落其一架军用机这个事实。他承诺,一旦了解事故的详情,就会采取必要措施。叙利亚军方称在这架飞机在叙利亚空军基地内快速低飞时击落了它。伊恩·潘内尔报道。

The search is continuing for the wreckage and the two missing pilots more than a day since the Turkish jet was downed. Both the Syrian and Turkish navies are scanning the waters in a rare act of cooperation. There are some popular anger in Turkey with warnings in some newspapers that Syria will "pay a price", but the country's leaders are being circumspect for now. The Turkish president appeared to concede that the Phantom jet may have crossed into Syrian air space. An investigation to establish that is now under way.

自从这架土耳其飞机被击落以来,对飞机废墟和两位失踪飞行员的搜寻工作进行了一天多。叙利亚和土耳其海 军 进行了少有的合作,在水域里进行搜索。土耳其公众普遍对此表示愤怒,一些报纸称叙利亚会为此付出代价的,但该国领导人目前一直很慎重。土耳其总统似乎承认 这架幻影战机可能越过了叙利亚领空。对事故的调查正在进行中。

Protesters in the Sudenese capital Khartoum have used burning tires and stones to hold off police attempts to end demonstrations against government austerity measures. The protests were initially led by students, but are reported to be spreading into other sections of the population. The protests which began a week ago was sparked off by government measures to meet the economic crisis bought about by South Sudan stopping to send oil supplies to its northern neighbour.

苏丹首都喀土穆的抗议者使用燃烧的轮胎和石块抗击试图终结反政府紧缩政策的游行。抗议最初由学生发动,但据悉后来蔓延到其他人群。由于南苏丹停止向其北方邻国(苏丹)运送石油供应,政府采取措施应对由此产生的经济危机,于是一周前引发了这场抗议。

Tens of thousands of Egyptians are spending the night on Tahrir Square in the center of Cairo ahead of Sunday's long-delayed declaration of results from last weekend's presidential run-off. Many of them are supporters of the Muslim Brotherhood candidate Mohamed Morsi. From Cairo, here's Jon Leyne.

埃及将于周日宣布延迟已久的上周末总统决选结果,此时,上万埃及人在开罗中心的塔里尔广场过夜。许多人都是穆斯林兄弟组织候选人摩尔西的支持者。Jon Leyne在开罗报道。

There's no indication who will be confirmed the winner. Both candidates Mohamed Morsi of the Muslim Brotherhood and the former prime minister Ahmed Shafiq are claiming victory. Muslim Brotherhood supporters are maintaining a vigil in Tahrir Square, only wait for the outcome. Both candidates have said they would aim for unity with governments from across Egyptian politics. But the country is deeply polarized . And there are fears that the final announcement might only make matters worse. That was Jon Leyne in Cairo.

尚无迹象表明谁会是赢家,穆斯林兄弟组织候选人摩尔西和前总理沙 菲克都声称自己获胜。穆斯林兄弟组织的支 持者目前仍在塔里尔广场守夜,只为等待最后的结果。两位候选人都宣称将与埃及各政党组成的政府团结起来。但该国目前非常多元化,人们担心最终的宣布结果只 会令局势更加恶化。Jon Leyne在开罗报道。

You are listening to the world news from the BBC.

The Liberian government has returned 41 fighters to Ivory Coast. The men were arrested carrying weapons and ammunition in April by United Nations Peacekeepers as they attempted to cross into Ivory Coast. They are allegedly loyal to Ivory Coast former president Laurent Gbagbo who's currently held by the International Criminal Court. The extradition follows a series of attacks from Liberia into Ivory Coast which has left at least 60 people dead in the last year.

利比里亚政府将41名武装人员送回科特迪瓦,这些人四月份试图越过科特迪瓦时被联合国维和人员逮捕,当时他们携带有武器和弹药。据悉这些人忠于目前被国际刑事法庭拘留的科特迪瓦前总统洛朗·巴博。引渡巴博之前,去年利比里亚对科特迪瓦发动系列袭击,造成至少60人死亡。

The new president of Paraguay Federico Franco says the removal from office of his predecessor Fernando Lugo was not a coup. In his first news conference, Mr Franco said there had been no break with democracy. He was sworn in on Friday after President Lugo was impeached. Vladimir Hernandez reports from Asuncion.

巴拉圭新总统佛朗哥称,将前任费尔南多·卢戈从办公室移走并不是政变。佛朗哥在首次新闻发布会上说,不会发生脱离民主的事件。卢戈总统被弹劾后,佛朗哥就于周五宣誓就职。弗拉基米尔·埃尔南德斯在亚松森报道。

Mr Franco stressed that the impeachment is an established procedure in the country's constitution. Not everyone agrees though. The leaders of Brazil, Argentina and Venezuela among others have strongly condemned the move which ousted Mr Lugo. They say that the former Paraguayan president was given less than a day's notice and then only two hours to defend himself against the charges of being politically responsible for the death of at least 17 people at a land eviction last week.

佛朗哥强调弹劾一事是依据该国宪法而进行的程序,但无人对此表示赞同。巴西、阿根廷和委内瑞拉等国领导人强烈谴责驱逐罗博总统的行动。他们说巴拉圭前总统只是提前一天得到通知,只有两个小时为自己辩护,他被指控对上周土地拆迁导致至少17人死亡的案件负政治责任。

A former vice president of the international football federation Jack Warner has been appointed Minister of National Security in his native Trinidad and Tobago. The appointment comes a year after Mr Warner resigned from FIFA after widespread allegations of corruption against him. The Trinidadian prime minister described Mr Warner as a man of action who will be useful in the fight against crime.

国际足球联合会前副主席沃纳被本国特立尼达和多巴哥任命为国家安全部长。一年前,沃纳受到系列腐败指控,然后从国际足联辞职。特立尼达和多巴哥总理称沃纳是个实干家,会在打击犯罪的战斗中发挥作用。

Spain are due to the last four of the Euro 2012 football championships. The Spanish, who won the tournament four years ago, beat France 2:0 in Ukraine. Spain dominated much of the game and goal in each half from Xabi Alonso, took them into the semi-finals where they'll play Portugal.

西班牙进入欧洲杯四强毫无悬念。西班牙四年前赢得锦标赛,在乌克兰以2:0的成绩打败法国。西班牙在比赛的大多数时间都处于进攻之势,并且在上下两个半场都有来自阿索隆的进球,并最终闯入半决赛,届时西班牙将对阵葡萄牙。

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北海市碧桂园玖珑湾(东较场东路299号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐