BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:欧洲年度歌唱大赛在阿塞拜疆举行

所属教程:2012年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120606bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

United Nations' military observer mission in Syria major general Robert Mood has confirmed more than 90 people have been killed in the town of Houla. It's one of the bloodiest attacks since ceasefire was declared across the Syria last month. General Mood describes what the observers have seen.

We can verify that 32 children under the age of 10 and approximately additional 62 others were counted as dead. The observers also confirmed from the residential area where they saw the impact but they could verify the use of small arms, machine gun, artillery and tanks. Such indiscriminate and disproportional use of forces unacceptable and I would also say unforgivable.

The UN Secretary General Ban Kim Moon and the international envoy Kofi Annan have condemned the killings in Houla as a flagrant violation of international law. They demanded the Syrian government immediately cease the use of heavy weapons in populated areas.

House authorities in Chile have begun evacuation of nearly half a million alive pigs from the country's biggest processing plant. It follows a dispute with local people who complained about the smell. Gideon Long in Santiago has more.

The pigs entered the plant in the town of Freirina in Northern Chile. Local say the stench is unbearable, and last week they successfully blocked the entrance to the site. Workers couldn't get in for five days. Some of the pigs died and the government has ordered the plant to be shut. The company that owns it is burying the corpse of dead animals in specially prepared pits. The surviving pigs are being taken to alternative plants while the site is disinfected.

Vatican police has formally charged Pope Benedict’s butler in a case concerning the theft of secret documents. The authorities are investigating how Italian newspapers have obtained documents that describe power struggles within the Church. David Willey reports.

Two days after being detained by Vatican security, Paolo Gabriele, the Pope's private butler and vile has been formally charged with unlawful possession of secret documents taking from the Pope's apartment. A Vatican magistrate will now decide whether there is sufficient evidence to put Mr. Gabriele on trial. If convicted, he could face up to 30 years in jail. If the Vatican Penal code follows Italian law in imposing heavy penalties for the theft of state papers from the head of state.

At least five people have been wounded by two grenade attacks in Kenya close to the border with Somalia. Kenyan police said the explosions were entered a hotel used by government workers in the town of Wajer and the school of the IFO refuge camp. There have been a series of attacks in Kenya since the government sent soldiers into Somalia to combat the Islamist group al-Shabab.

BBC news.

One of the unsuccessful candidates in the first round of Egypt's presidential election has called for a partial recount, saying the revolting irregularities. A spokesman for the leftist Hamdin Sabbohi, who came in third according to preliminary results, said that an appeal would be filed on Sunday to try to suspend the election run-off. As the result now stand , the second round will be contested for the former prime minister Ahmed Shafiq and Mohammed Mursi, the Muslim Brotherhood candidate.

Sixty members of parliament in Algeria, most from a Madrid Islamist coalition, have walked out the inaugural session. They claimed the recent election was fixed in favor of the governing FLN and its coalition partner. From Algeria's Chloe Arnold.

49 members of the Green Algeria Alliance and 11 members of smaller parties walked out of parliament's first sitting since election earlier this month. The election had been built as no alternative to the unrest that’s gripped to many parts of the Arab world over the last 18 months, but the turnout was low and made lack of interest and the feeling among many Algerians that the election will do little to ease unemployment and housing shortages.

The prime minister of Bangladesh Sheikh Hasina has officially launched their country's first online tax system. The government hopes it will encourage more people to pay income tax.

This year's Eurovision Song contest is taking place in the former Soviet Republic of Azerbaijan. Among the 26 contenders, there are six Russian grandmothers and the 76-year-old British vocalist Engelbert Humperdinck. On Friday, police detained dozens of anti-government protesters close to the venue in this area's capital Baku. Activist has criticized the human rights record of President Ilham Aliyev, his wife lied Azerbaijan's Eurovision organizing committee, his daughter is the host of the contest and his son in law is due to sing in the interval.

BBC news.



United Nations' military observer mission in Syria major general Robert Mood has confirmed more than 90 people have been killed in the town of Houla. It's one of the bloodiest attacks since ceasefire was declared across the Syria last month. General Mood describes what the observers have seen.
联合国驻叙利亚军事观察团少将罗伯特·穆德称胡拉镇有90多人被杀,这是自上月整个叙利亚宣布停火后最血腥的袭击。穆德少将讲述了观察员目睹的一切。

We can verify that 32 children under the age of 10 and approximately additional 62 others were counted as dead. The observers also confirmed from the residential area where they saw the impact but they could verify the use of small arms, machine gun, artillery and tanks. Such indiscriminate and disproportional use of forces unacceptable and I would also say unforgivable.
可以确定的是,有32名10岁以下的儿童和另外大约62人已经丧生。在居民区的观察员称在当地看到了袭击后的惨状,可以确定使用的是小型武器、机枪、大炮和坦克。这样肆意滥用武力是不可接受的,也是不可原谅的。

The UN Secretary General Ban Kim Moon and the international envoy Kofi Annan have condemned the killings in Houla as a flagrant violation of international law. They demanded the Syrian government immediately cease the use of heavy weapons in populated areas.
联合国秘书长潘基文和国际使者科菲·安南谴责胡拉镇的杀戮事件,称这是对国际法的公然侵犯。他们要求叙利亚政府立即停止在人口密集区使用重型武器。

House authorities in Chile have begun evacuation of nearly half a million alive pigs from the country's biggest processing plant. It follows a dispute with local people who complained about the smell. Gideon Long in Santiago has more.
智利房屋当局开始清理本国最大加工厂的近50万头生猪,原因是当地居民抱怨臭味并引起争端。Gideon Long在圣地亚哥报道。

The pigs entered the plant in the town of Freirina in Northern Chile. Local say the stench is unbearable, and last week they successfully blocked the entrance to the site. Workers couldn't get in for five days. Some of the pigs died and the government has ordered the plant to be shut. The company that owns it is burying the corpse of dead animals in specially prepared pits. The surviving pigs are being taken to alternative plants while the site is disinfected.
这些生猪进入智利北部Freirina镇的工厂,当地人称臭味难闻,上周他们成功封堵了工厂的入口,五天来工人们无法进入。一些生猪死了,政府命令关闭工厂。拥有这家工厂的公司正把掩埋死猪尸体埋到专门的坑里,幸存的生猪将被带到别的消过毒的工厂。

Vatican police has formally charged Pope Benedict’s butler in a case concerning the theft of secret documents. The authorities are investigating how Italian newspapers have obtained documents that describe power struggles within the Church. David Willey reports.
针对秘密文件被盗案,梵蒂冈警方正式指控班尼迪克教皇的男仆。当局正在调查意大利报纸是如何得到这些有关教堂内部权力斗争的文件的。大卫·维利报道。

Two days after being detained by Vatican security, Paolo Gabriele, the Pope's private butler and vile has been formally charged with unlawful possession of secret documents taking from the Pope's apartment. A Vatican magistrate will now decide whether there is sufficient evidence to put Mr. Gabriele on trial. If convicted, he could face up to 30 years in jail. If the Vatican Penal code follows Italian law in imposing heavy penalties for the theft of state papers from the head of state.
梵蒂冈警方逮捕教皇的私人男仆保罗·加布里两天后,就已正式指控他非法从教皇房间获取机密文件。梵蒂冈地方法官将决定是否有足够的证据来审判加布里。如果罪名成立,他将面临30年的监禁。如果梵蒂冈刑法遵循意大利法律,就对盗取国家元首文件的盗贼处以重罚。

At least five people have been wounded by two grenade attacks in Kenya close to the border with Somalia. Kenyan police said the explosions were entered a hotel used by government workers in the town of Wajer and the school of the IFO refuge camp. There have been a series of attacks in Kenya since the government sent soldiers into Somalia to combat the Islamist group al-Shabab.
肯尼亚境内与索马里毗邻处发生两起手榴弹袭击案,至少5人受伤。肯尼亚警方称一起爆炸发生在Wajer镇政府人员旅馆里,另一起发生在IFO难民集中营的学校里。自从肯尼亚政府向索马里派遣军队打击伊斯兰阿尔沙巴布组织以来,肯尼亚袭击事件不断。

BBC news.

One of the unsuccessful candidates in the first round of Egypt's presidential election has called for a partial recount, saying the revolting irregularities. A spokesman for the leftist Hamdin Sabbohi, who came in third according to preliminary results, said that an appeal would be filed on Sunday to try to suspend the election run-off. As the result now stand , the second round will be contested for the former prime minister Ahmed Shafiq and Mohammed Mursi, the Muslim Brotherhood candidate.
在埃及第一轮总统竞选中落选的一位候选人呼吁对部分选票进行检验,称其中有令人讨厌的违规行为。左翼Hamdin Sabbohi在初选中名列第三,他的发言人称周日将提起上诉,要求暂停选举。根据目前的选举结果,前总理沙菲克和穆斯林兄弟组织候选人穆罕默德·穆尔西 将进入第二轮的选举。

Sixty members of parliament in Algeria, most from a Madrid Islamist coalition, have walked out the inaugural session. They claimed the recent election was fixed in favor of the governing FLN and its coalition partner. From Algeria's Chloe Arnold.
阿尔及利亚6名议员退出议会就职会议,他们多为一个马德里伊斯兰同盟的成员,称最近的选举被操纵,使之有利于执政的民族解放阵线(FLN)及其盟友。克洛伊·阿诺德在阿尔及利亚报道。

49 members of the Green Algeria Alliance and 11 members of smaller parties walked out of parliament's first sitting since election earlier this month. The election had been built as no alternative to the unrest that’s gripped to many parts of the Arab world over the last 18 months, but the turnout was low and made lack of interest and the feeling among many Algerians that the election will do little to ease unemployment and housing shortages.
自从本月选举以来,已有49名绿色阿尔及利亚联盟成员和11名其他小党派成员从议会首次会议退出。过去18个月来阿拉伯国家多个地区动荡不断,而选举却对动荡毫无影响,投票率很低,许多阿尔及利亚人对此毫无兴趣,他们觉得选举难以缓解失业和住房紧张的问题。

The prime minister of Bangladesh Sheikh Hasina has officially launched their country's first online tax system. The government hopes it will encourage more people to pay income tax.
孟加拉国总统谢赫·哈西娜正式启动该国首个在线税收系统,政府希望这将鼓励更多人缴纳所得税。

This year's Eurovision Song contest is taking place in the former Soviet Republic of Azerbaijan. Among the 26 contenders, there are six Russian grandmothers and the 76-year-old British vocalist Engelbert Humperdinck. On Friday, police detained dozens of anti-government protesters close to the venue in this area's capital Baku. Activist has criticized the human rights record of President Ilham Aliyev, his wife lied Azerbaijan's Eurovision organizing committee, his daughter is the host of the contest and his son in law is due to sing in the interval.
今年的欧洲歌唱大赛在前苏维埃共和国成员国阿塞拜疆举行。有26人参加了歌唱大赛,其中有6位俄罗斯祖母,还有76岁的英国声乐家英格柏·汉普汀克。周 五,警方在首都巴库比赛场地附近逮捕了数十名反政府抗议者,活动人士批评总统伊尔哈姆·阿利耶夫的人权纪录,他的妻子是欧洲组委会成员,他的女儿是比赛主 持人,女婿将在比赛间歇演唱。

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泰州市金通桃园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐