职场中常有争取表现、冲刺业绩、开发客户等机会,如果遇到竞争对手事后仍愤愤不平,不妨用以下3句话劝慰对方:
1 Let's clear the air. 我们和解吧。
解析:clear the air字面意思是“清净空气”,另一层意思则是指“透过对话,化解心结或疙瘩”。理性对话,往往是帮助对方纾解内心不满的良策。
例:
If you want to clear the air between you and your team members, you have to talk to them personally.(如果你想化解与组员们之间的心结,就必须亲自找他们沟通。)
2 to bury the hatchet 言归于好
解析:hatchet是一种短柄小斧,北美印第安人用来当武器或工具。把斧头埋起来,象征“休战、尽释前嫌、重修旧好”。竞争已经结束,再怎么争论也改变不了什么,应该休战了。
例:
For the peace of the office, the marketing manager and the R&D head bury the hatchet.(营销经理与研发主管为了办公室的安宁,化干戈为玉帛。)
3 to pour oil on troubled waters 平息事态
解析:把油倒在不平静的水面,便可以锁住波涛,意指“调解争端、平息争吵”。也许只是为对方倒杯茶,主动跟对方握个手,小小动作就能缓和高涨的激情。
例:
That angry customer is out of control. You need to ask your supervisor to pour oil on troubled waters.(那位生气的客户已经失控了,你必须请你的主管出面解决。)