我们学语言常常会落入逐字翻译的泥淖,而忽略了真正的含义。有些很简单的词组或句子,其意义事实上和字面意思是不一样的。请不要再逐字翻译,没弄清楚,往往会闹笑话。
Tell me about it!翻译成“快告诉我是怎么回事”,错!
What else is new?翻译成“还有什么是新的吗”,错!
如果将这两句放到对话中,含义与字面意思有很大不同。那么,这两句话到底是什么意思呢?让我们举几个例子:
1 Tell me about it!
A:Do you know under the newly reformed tax plan, the rich people actually pay less tax?(你知道吗?改革后的新税务法,富人缴的税会更少。)
B:Yeah, tell me about it! My neighbor is a millionaire and he told me that his tax rate would be reduced by fifty percent.(可不是嘛!我的邻居是个百万富翁。他告诉我,他缴的税会降低50%。)
在这里,tell me about it不是要求对方告诉你什么事,而是附和,并带有惊讶的成分。再如:
A:Under such harsh economic down turns, working class can hardly make ends meet.(经济下滑这么厉害,工薪阶级都入不敷出了。)
B:Tell me about it! In my family alone two people got laid off. I don't know how I can make the mortgage payment this month.(可不是嘛!光我们家就被裁了两人,我还不知道这个月怎么付房贷呢。)
2 What else is new?
A:Hey, do you know the new governor is going to cut the funding for education?(嘿,你听说了吗?新州长要削减教育经费呢!)
B:What else is new? We all know he represents big businesses. Education is not his top priority.(那有什么稀奇的?我们早就知道他只支持大企业的利益,并不关心教育。)
在这里,What else is new表示,这种结局是预料之中的事,不算什么新闻。所以,根据上下文,也可说“这算不上什么新闻”。再如:
A:Yesterday my daughter gave me a gift wish list for her 15th birthday.Among other things she asks for a laptop computer!(我女儿昨天给我一张列表,写着她15岁生日想要的礼物,其中竟然有笔记本电脑!)
B:What else is new? At least she hasn't asked for a car. Wait till next year!(那有什么稀奇的?她至少没要你送她一辆车。明年你等着瞧吧!)
再复习一遍:
Tell me about it!就是嘛!这还用说嘛!
What else is new?那有什么稀奇的?