Jason和Mike参加一个party,聚会中遇到Mike的外国朋友,谈得很畅快,外国朋友问他们:How do you become friends?
Mike回答:We go way back.
Jason站着想了半天不知道怎么接话。难道是要回去了吗?不是聊得才很畅快吗?
1 go way back∕go back a long way 老交情了
字面意思或可解释为渊源已久,所以,若是用来形容双方的关系,那就是认识(某人)很久了。
例:
Bill and I go back a long way.(比尔和我认识大半辈子了。)
2 know sth∕sb inside out 了如指掌
字面意思就是从某事/某人的里面看穿直透外面,引申为里里外外了解透彻。
例:
Why don't you ask Bill? He knows the company inside out.(为何不去问比尔呢?他对那间公司了如指掌。)
3 relate well to sb 相处融洽
我们最常听到相处融洽的用法是get along with sb,但也可以变换花样,试试这个也很实用的relate well to sb。
例:
I do relate well to my mother-in-law.(我和婆婆/岳母真的很处得来。)
4 be at odds with sb 势同水火
和上述例句相反的当然就是水火不容。与其用don't get along with sb,还不如直接用at odds(不和)。
例:
Ted and Sam are really at odds with each other.(泰德和山姆互看彼此不顺眼。)