英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 常用英语口语 >  内容

签下合约为何不都是用signed?

所属教程:常用英语口语

浏览:

2022年04月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

签下合约为何不都是用signed?

为何中文说的“签下”合约,英文不用signed而是won?因为重点不在“签约”的动作,而是“赢了”一桩案子,won更贴切。谈到签约,还有什么英文用词小陷阱?

1  我们公司和X饭店有签约,所以有特别优惠。

(×)My company has signed a contract with X Hotel, so we can get special prices.

(○ )We are in contract with X Hotel and are entitled to a special discount.

解析:“有签约”表示一种既定状态,不是在强调动作,因此不用sign contract,而用in contract with。

2  我对合约条款只有一个问题。

(×)I have only one question about the condition.

(○ )I have only one question about the terms .

解析:合约的条款或条件,像付款期、违约罚则等,不叫condition,也不叫policy或rule,而是统称term。像付款条件叫terms of payment或简化成payment terms。

3  我们的合约上周到期。

(×)Our contract finished last week.

(○ )Our contract expired last week.

解析:合约到期有很多种说法,除了expire外还有be due(到期)或是很正式的terminate(终止),但就是不用finished(完成)。口语中甚至可以用up,有“到顶”的意思。

同义词造句:

Our contract was officially due last week.

Our contract was up last week.

We officially terminated the contract last week.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市螺峰商住楼英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐