英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 常用英语口语 >  内容

外国人最想和你聊的文化话题:新同居时代

所属教程:常用英语口语

浏览:

2018年12月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

 Realize New Cohabitation Era 新同居时代

     1 人们同居的原因
     Today, cohabitation is a common pattern among people in the Western world. People may live together for a number of reasons. These may include wanting to test compatibility or to establish financial security before marrying. It may also be because they are unable to legally marry, due to reasons such as same-sex; some interracial or interreligious marriages are not legal or permitted. Other reasons include living as a way for polygamists to avoid breaking the law, or as a way to avoid the higher income taxes paid by some two-income married couples (in the United States), negative effects on pension payments(among older people), or philosophical opposition to the institution of marriage (that is, seeing little difference between the commitment to live together and the commitment to marriage). Some individuals also may choose cohabitation because they see their relationships as being private and personal matters, and not to be controlled by political, religious or patriarchal institutions.
     Some couples prefer cohabitation because it does not legally commit them for an extended period, and because it is easier to establish and dissolve without the legal costs often associated with a divorce. In some jurisdictions cohabitation can be viewed legally as common-law marriages, either after the duration of a specified period, or the birth of the couple's child, or if the couple consider and behave accordingly as husband and wife. (This helps provide the surviving partner a legal basis for inheriting the deceased's belongings in the event of the death of their cohabiting partner.) In Saskatchewan, Canada, a married person may cohabit with other married or single persons and become the spouses of all of them under the Saskatchewan Family Property Act. Consent of the "subsequent spouse" is not required. Although Canada has a federal criminal code law prohibiting polygamy, which includes anyone who authorizes more than one conjugal union at a time, Saskatchewan judicial authorities that unilaterally authorize multiple conjugal unions have not yet been charged under this federal law.
     Negative effects to cohabiting before marriage
     Higher risk of divorce(更高离婚率). Cohabiters who do marry are more at risk for subsequent divorce than those who did not cohabit before marriage. In the United Sates the risk of divorce is 50 percent higher for cohabiters than for non-cohabiters. The divorce rate is even higher with previously married cohabiters and serial cohabiters.
     Less satisfactory adjustments in marriage(婚姻低满意度). In a study, cohabiters generally report lower satisfaction with marriage after they marry than do non-cohabiters. There are indications that some living-together couples have more problematic, lower-quality relationships with more individual and couple problems those non-
     2 婚前同居危害的表达方式cohabiters.
     Harmful effect upon children(对孩子有不好影响). Research in both England and the US details the negative impact upon children, including a much higher incidence of child abuse.
     在最近一项有一万五千余城市男女参加的网络调查中,有78.9%的人承认有过婚前同居的经历,其中六成以上的人对那段经历丝毫没有后悔,即使没有结果,大部分人也认为同居生活那一段是非常美好的回忆。同居由未婚同居,到试婚,再到婚前同居,名词的感情色彩越来越平和而简单。如今人们的观念越来越豁达,同居已是再正常不过的事,两个相爱的人住在一起,女人为对方收拾衣物,男人的手臂成为对方的枕头,最后就算因各种原因未能执子之手,与子偕老,也有着很多难以忘怀的生活片段。





     Only two decades ago in China, cohabitation was regarded as a corrupt and decadent Western lifestyle, and the adjective "illegal"accompanied any mention of it.
     在20年前的中国,"同居"还被认为是一种腐化堕落的西方生活方式。人们提起它时,总会在前面加上"非法"一词。
     The college students inclined to agree with "cohabitation","premarital sexual behavior", the male agreed with them more than female.
     大学生多倾向于赞同"同居"、"婚前性行为",男性的赞同程度高于女性。
     The study revealed that 69 percent of college students thought that premarital cohabitation or premarital sex was acceptable.
     研究显示,69%的大学生认为婚前同居或婚前性行为是可以接受的。
     But those who live together before marriage are more likely to divorce.
     但是那些婚前同居的人更有可能离婚。
     They're only probationary cohabits.
     他们只是试婚同居者。
     The two of them don't intend to get married, but they've been shacking up together for a year now.
     他们两人并不打算结婚,但他们同居已一年多了。
     Many believe living together before getting hitched allows couples to get used to each other's idiosyncrasies, paving the way for a smooth married life. But a relate survey suggested those who live together but don't marry are up to 40 per cent more likely to be unfaithful than those who tie the knot.
     很多人认为婚前同居可以帮助情侣习惯彼此的生活习惯,婚后生活会更顺利。但相关研究显示,同居但没结婚的男女的出轨率比已婚人士高出四成。
     Couples who live together before marriage and those who don't both have about the same chances of a successful union, according to a federal report out Tuesday that turns earlier cohabitation research on its head.
     周二出炉的一份关于同居的联邦调查报告结果显示:未婚先同居和婚后才同居的情侣们最后成功结合的概率不相上下。
     Of those married 10 or more years, 60% of women and 62% of men had ever cohabited; 61% of women and 63% of men had cohabited only with the one they married.
     调查显示,在婚龄超过10年的夫妇中,有60%的女性和62%的男性曾有过婚前同居行为。在有过同居史的人中,有61%的女性和63%的男性只和目前的配偶同居过。
     Meanwhile, 66% of women and 69% of men married 10 years had never cohabited.
     而婚龄正好是10年的夫妇中有66%的女性和69%的男性从来没有婚前同居过。
     Paul Amato, a sociologist at Pennsylvania State University, says the new data suggest that "maybe the effect of premarital cohabitation is becoming less of a problem than it was in the past. "
     宾州州立大学社会学家保尔·艾玛说这些新数据表示婚前同居行为对最终婚姻的影响较之以前要小。
     If it becomes normative now, maybe it's not such a big deal.
     如果婚前同居成为一个规范,那么它将不再是一个问题。
     Here's a real difference in the types of cohabitations out there.
     不同的同居前提最终带来的结果并不相同。
     Those who live together after making plans to marry or getting engaged have about the same chances of divorcing as couples who never cohabited before marriage.
     已经计划结婚或者订婚后再住在一起的,跟从未同居者的婚后离异率并没有差别。
     But those who move in together before making any clear decision to marry appear to have an increased risk of divorce.
     但还没有明确结婚计划就住在一起的情侣则有更高的离婚率。
     Men who were engaged when they moved in with their future spouse had about the same odds that their marriage would last at least 10 years as those who didn't live together before the wedding: 71% for engaged men and 69% for non-cohabiting men.
     订婚后就同居的男性,婚龄可以保持十年以上的几率,跟从未婚前同居的男性几乎相同,分别是71%和69%。
     The nature of commitment at the time of cohabitation is what's important.
     同居时的承诺是至关重要的。
     To leave the premarital inhabitation to private life and personal choice is a symbol of development and advancement of social awareness.
     将非婚同居现象视为个人私生活选择权,保留给个人处理,是社会文明发展与进步的表征。
     Thousands of people cohabit without being married.
     数以千计的人没有结婚就同居。
     Co-habitation is one of the manners for love affair.
     同居是恋爱关系方式的一种。
     A quarter of young cohabiting couples are unmarried.
     四分之一的青年同居伴侣是未婚的。
     Some people choose to cohabit rather than marry.
     有些人选择同居而不结婚。
     Co-habitation is the right of the young blood.
     同居对新生代很合适。
     Men think 25 is the right age for women to marry; and that their chances of finding a husband declines year by year after that.
     男性认为女性的最佳婚龄是25岁,之后她们找到伴侣的几率会越来越小。
     On the other hand, women think men around 31 are at the best age to marry, and 15 percent consider those at 40 attractive.
     另一方面,女性认为男性的最佳婚龄在31岁左右,有15%的人认为40岁的男性很有魅力。
     When we talk about sex, we can see that China has been impacted more by Western mores than other developing countries.
     中国在性这一方面受西方的影响比其他发展中国家要多。





     Anna: Nowadays, pre-marital cohabitation is common and popular.
     安娜:现在,婚前同居现象可是越来越普遍和流行了。
     Christine: Yeah. More and more lovers choose to live together, even though they haven't married.
     克里斯汀:是啊,越来越多的情侣没有结婚就选择住在一起了。
     Anna: What is your opinion?
     安娜:你持什么观点呢?
     Christine: I think I support this kind of behavior. There are quite a number of advantages.
     克里斯汀:我是赞同的,我觉得还是有很多好处的。
     Anna: So, what are they?
     安娜:有什么好处呢?
     Christine: First, one of them is that the lovers can know each other better by living together. They can decide whether their romantic relationship should go on.
     克里斯汀:首先就是,这些情侣们可以通过同居更加了解对方,然后确认他们的关系是不是应该继续。
     Anna: Oh, I don't agree with you. They can also know each other without living together.
     安娜:我可不同意,不住在一起也是可以互相了解的。
     Christine: In this way, you don't agree with cohabitation?
     克里斯汀:这么说,你不赞成同居。
     Anna: No, of course not. I think people should be serious about marriage, and they should not cohabitation before marriage.
     安娜:我不赞成,我觉得人们应该对婚姻保持严肃的态度,不应该同居。
     Christine: But cohabitation doesn't necessarily mean that people are not serious about marriage. Marriage involves many trivial things. People can know if they are suitable for each other during cohabitation.
     克里斯汀:可同居不是对婚姻不严肃。婚姻涉及很多琐碎的事情,人们在同居的时候如果发现合不来,就不用在结婚之后再后悔。
     Anna: Anyway, I won't choose cohabitation ever.
     安娜:反正我是不会选择同居的。
     Christine: Ok, that is a personal choice actually.
     克里斯汀:好吧,这是个人的选择问题。
    

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思郑州市橡树玫瑰城三期英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐