雅思英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 雅思 > 雅思听力mp3 > 雅思听力训练 >  第19篇

2024雅思听力训练 07

所属教程:雅思听力训练

浏览:

tingliketang

2024年06月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
http://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240606/CRP-064508kRXWWWvV.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

雅思听力在考试中占据着重要的地位,时常用听力材料来磨耳朵可以不断巩固大脑的英语语言能力。以下是雅思听力材料,您可以结合MP3和下方的原文及翻译进行听力学习。

听力原文及翻译

The person I've chosen to talk about is the French writer Victor Hugo. Many people have heard of him because his novel "Les Misérables", which he wrote in 1862, is famous around the world. It became a stage musical in the 1980s, and a film version was also released in 2012. So some of us, I'm sure, have a pretty general idea of the plot, but we know much less about the author. Today I'm going to provide a little more insight into this talented man, and I'm going to talk particularly about the home he had on the island of Guernsey in the British Channel Islands. But first, his early career. As I've said, he was a writer. 

我选择谈论的人是法国作家维克多·雨果。许多人听说过他,因为他 1862 年创作的小说《悲惨世界》享誉全球。这部小说在 20 世纪 80 年代被改编成舞台音乐剧,2012 年还上映了电影版。所以,我相信我们中的一些人对情节有一个大致的了解,但对作者的了解却少得多。今天,我将对这位才华横溢的作家做进一步的介绍,我将特别谈谈他在英国海峡群岛根西岛的家。但首先,我要谈谈他的早期职业生涯。正如我所说,他是一名作家。

He was at the height of his career in Paris, and he was very highly regarded by his colleagues. As far as literature was concerned, he was the leading figure of the Romantic movement. However, as well as being a literary genius, he also gave many speeches about issues like the level of poverty in his society. He felt very strongly about this and about other areas where change was needed, like education. 

他在巴黎达到了职业生涯的巅峰,同事们对他评价很高。就文学而言,他是浪漫主义运动的领军人物。然而,除了是一位文学天才之外,他还发表了许多关于社会贫困程度等问题的演讲。他对此以及其他需要变革的领域(如教育)深有感触。

This kind of outspoken criticism was not well-liked by the rulers of France, and eventually, Emperor Napoleon III told Victor Hugo to leave Paris and not return. In other words, he sent him into exile. So Victor Hugo was forced to reside in other parts of Europe. Guernsey was actually his third place of exile, and he landed there in 1855. 

这种直言不讳的批评并不受法国统治者的欢迎,最终,拿破仑三世皇帝告诉维克多·雨果离开巴黎,不要再回来。换句话说,他流放了他。因此,维克多·雨果被迫居住在欧洲其他地方。根西岛实际上是他的第三个流放地,他于 1855 年在那里登陆。

He produced a lot while on Guernsey, including "Les Misérables", and to do this, he had to spend a great deal of time in the home that he had there. This was a property that he bought using the money he'd made in France from the publication of a collection of his poetry. It was the only property he ever owned, and he was very proud of it. The property Victor Hugo bought in Guernsey was a large five-story house in the capital town of St Peterport, and he lived there for 15 years, returning to France in 1870 when Napoleon's empire collapsed. He decorated and furnished each level or floor of the house in unique and wonderful ways.

他在根西岛创作了很多作品,包括《悲惨世界》,为此,他不得不花很多时间待在那里的房子里。这是他用在法国出版诗集赚的钱买下的房产。这是他拥有的唯一房产,他为此感到非常自豪。维克多·雨果在根西岛购买的房产是位于首府圣彼得波特的一栋五层大房子,他在那里住了 15 年,1870 年拿破仑帝国崩溃后他返回法国。他以独特而美妙的方式装饰和布置了房子的每一层。

Many people consider the inside of the house to be a work of art. Today, it's a museum that attracts 200,000 visitors a year. He lived in the house with his family, and portraits of its members still hang in rooms on the ground floor, along with drawings that he did during his travels that he felt were important to him. In other ground-floor rooms, there are huge tapestries that he would have designed and loved. The walls are covered in dark wood paneling that Victor Hugo created himself using wooden furniture that he bought at the market. The items were relatively inexpensive, and he used them to create intricate carvings. 

许多人认为房子的内部是一件艺术品。如今,它是一座博物馆,每年吸引 20 万游客。他和家人住在这所房子里,一楼的房间里仍然挂着家人的肖像,还有他在旅行中画的他认为对他很重要的画作。在一楼的其他房间里,挂着他设计并喜欢的巨大挂毯。墙壁上覆盖着深色木镶板,这是维克多·雨果用他在市场上买的木制家具自己制作的。这些物品相对便宜,他用它们制作了复杂的雕刻品。

They gave an atmosphere on the lower level that was shadowy and rather solemn. On the next level of the house, there are two impressive lounges where he entertained his guests. One lounge has entirely red furnishings, such as sofas and wall coverings, and the other blue. There's a strong Chinese influence in these areas in things like the wallpaper pattern and the lamps, which he would have made himself by copying original versions. His library, where he left many of his favorite books, forms the hallway to the third floor and is a comfortable area where he can relax and enjoy his afternoons. 

它们给下层带来了一种阴暗而庄严的氛围。房子的下一层有两个令人印象深刻的休息室,他在那里招待客人。一个休息室的家具全是红色的,比如沙发和墙面装饰,另一个则是蓝色的。这些地方都带有浓厚的中国风,比如墙纸图案和灯具,这些都是他自己复制原版制作的。他的图书馆里放着许多他最喜欢的书,图书馆是通往三楼的走廊,是一个舒适的区域,他可以在这里放松和享受下午的时光。

And then at the very top of the house, there's a room called the lookout, called that because it looks out over the harbor. In contrast to the rather dark lower levels, it was full of light and was like a glass office where he would write until lunchtime, often at his desk. So Victor Hugo was a man of many talents, but he was also true to his values. While living in his house on Guernsey, he entertained many other famous writers, but he also invited a large group of local children from the deprived areas of the island to dinner once a week. 

然后在房子的最顶层,有一个叫做瞭望台的房间,因为可以俯瞰海港而得名。与相对昏暗的底层相比,它光线充足,就像一个玻璃办公室,他经常在书桌前写作到午餐时间。所以维克多·雨果是一个多才多艺的人,但他也忠于自己的价值观。住在根西岛的房子里,他招待了许多其他著名作家,但他也每周一次邀请一大群来自岛上贫困地区的当地儿童共进晚餐。

What's more, he served them their food, which was an extraordinary gesture for the time period. In 1927, the house was owned by his relatives and they decided to donate it to the city of Paris. It has since been restored using photographs from the period, and, as I mentioned earlier, is now a museum that is open to the public.

此外,他还为他们提供食物,这在当时是一种非凡的举动。1927 年,这所房子归他的亲戚所有,他们决定将其捐赠给巴黎市。后来,人们使用当时的照片对这所房子进行了修复,正如我之前提到的,现在它已成为一个向公众开放的博物馆。

以上就是本期的雅思听力练习,希望对您的听力水平有所帮助。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语能力。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市麓山美庐英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐