大学英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 大学英语 > 大学英语学习 >  内容

《英语学习》英语专家如是说系列七

所属教程:大学英语学习

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
秦亚青(1953一),山东淄博人,先后毕业于山东师范大学外语系和北京外国语学院联合国译训班。后赴美留学,获美国密苏里大学硕士、博士学位。现任外交学院教授、博士生导师,社会兼职包括中华美国学会理事、中国社会科学院欧洲研究中心客座研究员、当代国际政治丛书编委、国际关系学当代名著译丛编委及中国高校英语口语协会副会长。主要著作有:《霸权体系与国际冲突》(专著)、《国际政治的社会理论》(译著)、《美国文学》(合著)、《新时代汉英大词典》(副主编)。另外还翻译过贾平凹、毕淑敏等中国现代作家的小说。

学习英语的一个关键环节是大量阅读,单凭几册课本是学不好英语的。只有在一丝不苟地吃透精读课本的同时,不求甚解地大量阅读,才能培养语感、锻炼英语的应用和思维能力。

记得我开始学英语的时候,适合初学者的读物并不多。念的多是来自前苏,联的小开本简易读物,从图书馆借来,放在口袋里,有空就拿出来读几页。这些简易读物大部分是世界名著的简写本,有《爱丽丝漫游奇境记》、《双城记》、莎士比亚的戏剧故事等等。 看这类书须求速度,要看得快,看完一本再一本。借书时先翻上几页,感觉生词不多、可以一气读完,就借出来,不然会读得太慢,也会影响信心和情绪。我读完几十本之后,找到了一点学英语的感觉。

后来就开始读一些比较难的书。在从简写本到地道的原著之间,我曾经有,过一个读优秀译本的过渡阶段。当时读过的这类书有从中文译成英文的,如《子夜》、《雷雨》以及鲁迅的短篇,更多的则是俄罗斯和法国文学名著的英译本,包括托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、雨果、莫泊桑、巴尔扎克等人的小说。 这些书经过翻译家的手,语言很规范,读起来比原著容易,对语言能力、文化感悟、甚至人文思想的培养都很有用处。当时我每天拿出两个小时,躲在一个僻静无人的处所读这些书,是一种非常的享受。

再后来就是啃原著,读得较多的一是文学,二是社会科学,也是一本一本地读。有时见了好的语句会记下来,有时还整段整段地翻译过来,反复把玩、感悟思想的真和语言的美。读得越多,感悟越深。到了能够比较顺利地读原著的时候,大幅度扩大阅读的范围就势在必行。学英语不读文学名著不行,光读文学名著也不行。阅读量需要从两个方面衡量,一是某一门类内书的多少,二是门类的多少。报刊文章覆盖面广,与现实贴得更近,能学到活的语言素材。我喜欢国际政治,从大学高年级和研究生开始,一直坚持读Newsweek,Time,The Economist等杂志和New York Times星期日的国际事务版。专业书读累了的时候,也翻翻People,Fortune,Reader’s Digest等比较轻松的杂志。无所不包的内容和变化万千的题材不但加强了对语言的把握,而且传达了语言背后的思想、知识和文化。回想自己学习英语的经历,感到在大量阅读中受益良多。后来到美国留学,六午时间,几乎每周都要读1000页左右的书,若无大量阅读的训练,可能要倍受其苦。再说,从阅读中得到的,也不仅仅是语言能力的提高和知识的增长,还有自己创造的语言环境中的情趣和乐趣。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宜昌市西府华亭英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐