英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

坐飞机可能要先称体重了

所属教程:时尚话题

浏览:

2021年05月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
In a measure that will likely irk flyers, airlines could soon require plus-sized passengers to step on the scale — or provide their weight — before boarding the aircraft.

航空公司可能很快就会要求体型较大的乘客在登机前站在体重秤上(或提供体重) ,这可能会激怒乘客。

The initiative, which was outlined in a recent Federal Aviation Administration (FAA) advisory, strives to provide new data on average passenger weights as the current numbers reportedly don’t reflect today’s sky-high obesity rates in the US. In turn, this would help ensure aircrafts, especially the small ones, don’t exceed their allowable weight limit, View From the Wing reported.

该倡议在最近的联邦航空局(FAA)咨询中提出,该计划力求提供关于平均乘客重量的新数据,因为目前的数据据报道并不能反映当今美国的极高肥胖率。反过来,从飞机的角度来说,这将有助于确保飞机,特别是小型飞机不会超重。

(Shutterstock / Eviart)

To put it plane-ly, the FAA wants to gauge how much fatter Americans have gotten, to prevent things from coming apart when planes take to the skies.

为了让飞机正常运行,联邦航空局想测量乘客的体重,以防止飞机起飞后散架。

The new mandates, which were reviewed by airline industry publication AirInsight Group, would require airlines to take surveys to establish “standard average passenger weights” for crew members, baggage and passengers via random selection, Fox reported.

福克斯报道,航空业出版物《AirInsight Group》审查的新授权要求航空公司进行调查,通过随机选择确定机组人员、行李和乘客的“标准平均乘客体重”。

Once they’ve chosen a traveler, an operator may “determine the actual weight of passengers” by having them step “on a scale before boarding the aircraft,” per the guidelines transcribed by AirInsight.

一旦他们选择了旅行者,操作员可以根据AirInsight所写的指南,让乘客“在登机前按比例”的踩上体重秤来“确定乘客的实际重量”。

If that’s not an option, they’re urged to ask each passenger their weight, while making sure to add 10 pounds to account for clothing.

如果这样不行,他们需要询问每位乘客的体重,同时还要增加10磅的衣服重量。

Naturally, weighing people like luggage may seem a bit obtuse, which is why the FAA also provided guidelines on conducting the procedure in a way that protects passenger privacy.

自然,像称行李一样称人体重似乎有些莽撞,这就是为什么联邦航空局也提供了指导方针,指导如何以保护乘客隐私的方式进行这一程序。

They stipulate that “the scale readout should remain hidden from public view” while “an operator should ensure that any passenger weight data collected remains confidential.” Chalk one up for bedside manner.

他们规定,“体重读数应保持隐蔽,不让公众看到”,而“操作员应确保所收集的乘客体重数据保密”,这对乘客态度有好处。

Thankfully, travelers have the option of declining “to participate in any passenger or bag weight survey,” per the guidelines.

值得庆幸的是,根据指南,乘客可以拒绝选择“参加任何乘客或行李重量调查”。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南宁市中房翡翠湾英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐