英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

每周工作55小时以上的注意啦!

所属教程:时尚话题

浏览:

2021年05月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Long working hours led to 745 000 deaths from stroke and ischemic heart disease in 2016, a 29 per cent increase since 2000, according to the latest estimates by the World Health Organization and the International Labour Organization published in Environment International today.

根据世界卫生组织和国际劳工组织在《今日环境国际》上发表的最新估计,2016年,长时间工作导致74.5万人死于中风和缺血性心脏病,比2000年增加29%。

In a first global analysis of the loss of life and health associated with working long hours, WHO and ILO estimate that, in 2016, 398 000 people died from stroke and 347 000 from heart disease as a result of having worked at least 55 hours a week. Between 2000 and 2016, the number of deaths from heart disease due to working long hours increased by 42%, and from stroke by 19%.

世卫组织和国际劳工组织首次对长时间工作造成的生命和健康损失进行了全球分析,估计2016年,由于每周至少工作55小时,有39.8万人死于中风,34.7万人死于心脏病。2000年至2016年间,因长时间工作导致的心脏病死亡人数增加了42%,中风死亡人数增加了19%。

This work-related disease burden is particularly significant in men (72% of deaths occurred among males), people living in the Western Pacific and South-East Asia regions, and middle-aged or older workers. Most of the deaths recorded were among people dying aged 60-79 years, who had worked for 55 hours or more per week between the ages of 45 and 74 years.

这种与工作有关的疾病在男性(72%的死亡发生在男性)、生活在西太平洋和东南亚地区的人以及中年或老年工人中尤为严重。记录在案的死亡人数中,大多数是60-79岁死亡的人,他们在45岁至74岁之间每周工作55小时或以上。

With working long hours now known to be responsible for about one-third of the total estimated work-related burden of disease, it is established as the risk factor with the largest occupational disease burden. This shifts thinking towards a relatively new and more psychosocial occupational risk factor to human health.

长时间工作造成的疾病负担约占估计的总疾病负担的三分之一,因此被确定为职业病负担最大的危险因素。这使人们更倾向于一个对人类健康有益的、更具社会心理风险的职业因素。

The study concludes that working 55 or more hours per week is associated with an estimated 35% higher risk of a stroke and a 17% higher risk of dying from ischemic heart disease, compared to working 35-40 hours a week.

研究得出结论,与每周工作35-40小时相比,每周工作55小时或以上的人患中风的风险估计高35%,死于缺血性心脏病的风险高17%。

Further, the number of people working long hours is increasing, and currently stands at 9% of the total population globally. This trend puts even more people at risk of work-related disability and early death.

此外,长时间工作的人数正在增加,目前占全球总人口的9%。这一趋势使更多的人面临与工作有关的残疾和早逝的风险。

“Working 55 hours or more per week is a serious health hazard,” added Dr Maria Neira, Director, Department of Environment, Climate Change and Health, at the World Health Organization. “It’s time that we all, governments, employers, and employees wake up to the fact that long working hours can lead to premature death”.

世界卫生组织环境、气候变化和卫生部主任玛丽亚·奈拉博士补充说:“每周工作55小时或以上对健康有严重危害。”“是时候让我们所有人、政府、雇主和雇员意识到,长时间工作会导致早逝这一事实了。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市30号小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐