英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

科学家找到了一种使肥胖基因失效的方法

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年05月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Scientists Find a Way to Disable Obesity Gene

科学家找到了一种使肥胖基因失效的方法

Seeking to solve one of the mankind's expanding health mysteries, scientists might have found a way to disable the obesity gene, according to The Science Times.

据《科学时报》报道,为了解开人类不断膨胀的健康谜团,科学家们可能已经找到了一种方法来消除肥胖基因。

The Washington University School of Medicine in St. Louis believes it has a proof of concept with the potential to help obese people burn fat at rates of lean people.

位于圣路易斯的华盛顿大学医学院认为,它有一个概念证明,有可能帮助肥胖者以瘦人的速度燃烧脂肪。

The research led by Dr. Steven L. Teitelbaum has been able to disable a gene in mice cells that has shown to prevent mice from becoming obese even if fed a high-fat diet, per the study published in The Journal of Clinical Investigation.

根据发表在《临床研究杂志》(Journal of Clinical Investigation)上的研究,史蒂文•L•泰特鲍姆(Steven L.Teitelbaum)博士领导的这项研,究已经能够使老鼠细胞中的一种基因失效,这一基因已被证明可以防止老鼠肥胖,即使喂食高脂肪食物。

科学家找到了一种使肥胖基因失效的方法

"Myeloid-specific ASXL2 deletion limits diet-induced obesity by regulating energy expenditure," the study of mice found.

“骨髓特异性ASXL2缺失,通过调节能量消耗来限制饮食诱导的肥胖,”对小鼠的研究发现。

The study homes in on inflammatory cells called macrophages, because obesity has been correlated with chronic low-grade inflammation. Modulating the activity of the inflammatory cells revealed obese mice burned calories at the rate of mice that were not obese, per the Times.

这项研究聚焦于称为巨噬细胞的炎症细胞,因为肥胖与慢性低级别炎症相关。据《泰晤士报》报道,通过调节炎症细胞的活动,肥胖小鼠燃烧卡路里的速度与非肥胖的小鼠的速度相当。

The research deleted the ASXL2 gene in obese mice in one experiment and, in a second, injected nanoparticles to meddle with the gene's activity.

这项研究在一个实验中删除了肥胖小鼠体内的ASXL2基因,并在第二个实验中注射了纳米颗粒来干预该基因的活性。

The study piggybacked Touro College in New York research that found obese humans and mice burn fewer calories than those who are not obese.

这项研究搭载了纽约图罗学院的研究,发现肥胖的人和小鼠比非肥胖者消耗的卡路里更少。

The treated mice burned 45% more calories than those not treated in Dr. Teitelbaum's research, per the Times.

据《泰晤士报》报道,接受治疗的小鼠总是比未接受治疗的小鼠多消耗45%的卡路里。

Also, the mice did not get fatty liver disease, where fat builds in the liver and causes the fat to be stored elsewhere. Scientists have found fatty liver disease as a cause of obesity and diabetes.

此外,这些小鼠都没有患上脂肪肝,因为脂肪在肝脏中堆积,导致脂肪被储存在其他地方。科学家发现脂肪肝是肥胖和糖尿病的一个原因。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思黄山市山水丽景(北海北路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐