英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

吃富含水果和蔬菜的饮食,会让你的肤色更健康

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年03月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Becoming fitter, avoiding stress and sleeping longer as part of a balanced and healthy lifestyle all gave skin an improved tone, the study led by University of St Andrews found.

圣安德鲁斯大学(University of St Andrews)领导的这项研究发现,作为平衡健康生活方式的一部分,变得更健康、避免压力和睡得更久都能改善肤色。

Previous studies have linked improvements in skin colour to a good diet, but the latest study examined the relationship between general health and skin tone.

之前的研究已经将肤色的改善与良好的饮食联系起来,但是最新的研究调查了健康状况和肤色之间的关系。

Eating a diet rich in fruit and vegetables increases skin yellowness, thereby making it look healthier and more attractive.

吃富含水果和蔬菜的饮食会增加皮肤的黄度,从而使皮肤看起来更健康、更有吸引力。

The change in skin colour after eating lots of colourful produce is due to the accumulation of plant pigments in the skin, such as orange carotene from carrots and red lycopene from tomatoes.

食用大量色彩鲜艳的农产品后皮肤颜色的变化是由于皮肤中植物色素的积累,如胡萝卜中的橙色胡萝卜素和番茄中的红色番茄红素。

吃富含水果和蔬菜的饮食,会让你的肤色更健康

The pigments - called carotenoids - also play an important role as antioxidants, which can help protect against damage from oxidative toxins caused by the likes of pollution, smoking and sugary foods, that can damage DNA and proteins.

这种被称为类胡萝卜素的色素也起着重要的抗氧化作用,它可以帮助防止污染、吸烟和含糖食物等造成的氧化毒素对DNA和蛋白质的损害。

Researchers found that skin yellowness could be an indicator of a person's health by demonstrating the body has enough antioxidant reserves and low levels of oxidative stress.

研究人员发现,皮肤发黄可能是一个人健康的一个指标,因为它表明身体有足够的抗氧化储备和低水平的氧化应激。

Scientists worked with 134 students for the study, measuring fitness from heart rate while walking and running on a treadmill.

科学家们对134名学生进行了这项研究,测量了他们在跑步机上行走和跑步时的心率。

Lead scientist for the study, Professor David Perrett, from the School of Psychology and Neuroscience at the University of St Andrews, explained: "We assessed body fat levels with an impedance meter much like that available on many bathroom weighing scales.

这项研究的首席科学家、圣安德鲁斯大学心理学和神经科学学院的大卫·佩雷特教授解释说:“我们用阻抗计来评估人体脂肪水平,就像许多浴室秤上的那样。”

"We measured skin colour with a device that records how a rainbow of colours is reflected from the skin.

“我们用一种测量皮肤颜色的设备,这种设备记录了皮肤如何反射出彩虹般的颜色。”

"We found that both high fitness and low body fat were associated with a higher skin yellowness.

“我们发现,高健康和低体脂都与较高的皮肤黄度有关。”

The research team also assessed whether a change in health changed skin appearance.

研究小组还评估了健康状况的改变是否会改变皮肤外观。

They followed 59 students from sports clubs to measure the impact of their training on their skin, and found those who became fitter or lost body fat showed an increase in skin yellowness.

他们跟踪了59名来自运动俱乐部的学生,测量他们的训练对皮肤的影响,发现那些变得更健康或身体脂肪减少的人,皮肤的黄色度增加。

Meanwhile, increased psychological stress and lack of sleep was associated with a reduction in skin yellowness.

同时,心理压力增加和睡眠不足与皮肤发黄程度降低有关。

Researchers also used face images to examine how people perceived the impact of a healthier lifestyle on appearance.

研究人员还使用面部图像来研究人们是如何感知健康生活方式对外表的影响的。

Prof Perrett said: "For 21 observers we found the change in colour with increased fitness was visible and was judged as looking healthier on 90% of trials.

佩雷特教授说:“对21名观察者来说,我们发现随着身体素质的提高,肤色的变化是明显的,在90%的试验结果都表明他们看起来更健康。”

The study is published in the journal Frontiers in Psychology.

这项研究发表在《心理学前沿》杂志上。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市百大新天地英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐