英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

疫情当前,不能亲吻脸颊的外国朋友,要怎么打招呼呢?

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年03月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
China 中国

In Beijing, red billboards tell people not to shake hands but to join their own hands together in a sign of greeting.

在北京,红色的告示牌告诉人们不要握手,而是拱手以示问候。

Loudspeakers tell people to make the traditional gong shou gesture (a fist in the opposite palm) to say hello.

大喇叭告诉人们用传统的“拱手”手势(一只手的拳头放在另一只手的掌心)来打招呼。

France 法国

Newspapers have been filled with advice over how to replace handshaking – a daily formality for the French at work and kissing on the cheek, a regular greeting habit in France even between people who have only just met.

关于如何取代握手和贴面,法国的报纸上有多种建议。在法国,握手是职场的日常礼节,亲吻脸颊是一种常规的问候习惯,即使是在初识的人们之间也是如此。

疫情当前,不能亲吻脸颊的外国朋友,要怎么打招呼呢?

Lifestyle expert Philippe Lichtfus, who has been widely cited in the media, insists that handshakes are a relatively recent development in human history that began in the Middle Ages.

被媒体广泛引用的生活方式专家菲利普·利希特弗斯坚持认为,在人类历史上,握手是相对较晚才发展起来的问候形式,始于中世纪。

He says simply looking into a person’s eyes can suffice as a greeting.

他说,(疫情期间)只要看看对方的眼睛就足以表示问候。

Australia 澳大利亚

Brad Hazzard, the New South Wales health minister, advised people not to shake hands and instead give each other a pat on the back. “I won’t say don’t kiss” he said, “but you could be exercising a degree of care and caution with whom you choose to kiss.”

新南威尔士州卫生部长布拉德·哈扎德建议人们不要握手,而是互相拍拍对方的背。他说:“我不会说‘不要亲吻’,但你可以在一定程度上小心谨慎地选择与谁亲吻。”

Brazil 巴西

The Brazilian health ministry has recommended that citizens not share the metal straws traditionally used to consume the caffeine-rich South American drink mate, also known as chimarrão.

巴西卫生部建议市民不要共用传统的金属吸管来饮用富含咖啡因的南美饮品,也就是马黛茶。

And a kiss – even if it is not on the mouth – is totally advised against.

同时,卫生部还建议人们不要亲吻,包括亲嘴。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市嘉城幸福港英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐