英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

女性越来越多地把钱花在科技上,而不是衣服上

所属教程:时尚话题

浏览:

2019年12月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Women increasingly spending money on tech, not clothes

女性越来越多地把钱花在科技上,而不是衣服上

Microchips are the new black.

微芯片是新的黑马。

In the latest depressing trend for department stores, early holiday surveys show that women are increasingly spending their money on gadgets in lieu of clothes.

在百货公司最新的一个令人沮丧的趋势中,早期的假日调查显示,女性越来越多地把钱花在小玩意儿上,而不是衣服上。

Women now account for 50 percent of all shoppers at tech-centered retail outlets BestBuy and Apple — up from 35 percent in 2014, according to consulting and research firm Customer Growth Partners, which gathers its data by dispatching teams of checkers to major shopping venues.

据咨询和研究公司Customer Growth Partners的数据显示,在以科技为中心的百思买和苹果零售店,女性现在占所有购物者的50%,高于2014年的35%。该公司通过向主要购物场所派遣跳棋队来收集数据。

“We hit a tipping point within the past 12 months on women’s spending on technology,” Craig Johnson, president of CGP, told The Post. “Share of wallet is going down for apparel and share of electronics is going up,” Johnson said, adding that women are buying AirPod Pros, laptops, smart watches and home management products like Google Home and Alexa.

CGP总裁克雷格约翰逊(Craig Johnson)在接受《邮报》采访时说:“在过去12个月里,女性在科技方面的支出达到了一个转折点。钱包中的服装份额正在下降,电子产品的份额在上升,”约翰逊说,并补充说,女性正在购买AirPod Pro、笔记本电脑、智能手表和像谷歌家庭和Alexa这样的家庭管理产品。

女性越来越多地把钱花在科技上,而不是衣服上

Indeed, as women’s tech purchases soar, sales of apparel — particularly clothing sold at department stores — are shaping up to be flat to negative this holiday season, CGP data shows. Macy’s comparable sales fell 3.5 percent in the quarter ending on Nov. 2, while Kohls cut its earnings outlook last month leading into the holiday sales season.

CGP数据显示,事实上,随着女性科技产品购买量的飙升,服装(尤其是百货公司销售的服装)的销售在这个假期趋于平淡至负值。截至11月2日的一季度,梅西百货的可比销售额下降了3.5%,而科尔在进入假日销售季前下调了上月的盈利预期。

The big exception is the discount retailers, like Walmart, Amazon, Costco and Target, which are driving an estimated 5.4 percent increase in spending over the Black Friday and Cyber Monday mash-up period, according to CGP.

最大的例外是折扣零售商,如沃尔玛、亚马逊、好市多和塔吉特,据CGP称,这些零售商在黑色星期五和网络星期一混搭期间的支出估计增长了5.4%。

Target, for example, shocked Wall Street last month when it reported a 10 percent increase in clothing sales in its most recent quarter by attracting shoppers seeking quality at lower prices. The stock popped close to 15 percent.

例如,上个月,塔吉特(Target)公布了最近一个季度服装销售增长10%,吸引了以较低价格寻求质量的购物者,此举震惊了华尔街。该股暴涨近15%。

Hannah, who asked that her last name be withheld, seemed to be living proof of the shopping trend on Monday while searching for a large monitor to connect to her laptop at the BestBuy located at Fifth Avenue and 44th Street.

周一,汉娜(Hannah)在位于第五大道和44街的百思买(BestBuy)店里寻找可以连接笔记本电脑的大显示器时,似乎成了这种购物趋势的活生生的证据。汉娜要求不透露自己的姓氏。

The 25-year-old video editor said she balances out her pricey tech needs by shopping for clothes at thrift stores.

这位25岁的视频编辑说,她在旧货店买衣服来平衡自己昂贵的技术需求。

“I was thinking today about how dependent I am on technology,” she told The Post.

她告诉《华盛顿邮报》:“我今天在想我是多么依赖科技。”

Similarly, Carol Gandelman, a chef from Rio de Janeiro, said she won’t be spending as much on apparel this year because her tech spending is up. Last year Gandelman spent too much on clothes, she explained while scooping up a 10-inch iPad and a smart keyboard at BestBuy.

同样,来自巴西里约热内卢里约热内卢的厨师卡罗尔甘多尔曼(Carol Gandelman)说,她今年不会在服装上花那么多钱,因为她的科技支出增加了。她在百思买买了一台10英寸的iPad和一个智能键盘。

The increase comes as tech giants seek to lure women with products designed for them, like smart speakers and smart watches that track their health and fitness, including their menstrual cycles.

这一增长是因为科技巨头试图用专门为女性设计的产品来吸引女性,比如智能音箱和智能手表,这些产品可以跟踪女性的健康和健身状况,包括她们的月经周期。

There are “more things to buy that are ‘women friendly’,” agreed Kershia Carvalho after paying for a $199 Series 3 Apple Watch for her sister.

Kershia Carvalho在为妹妹买了一块199美元的苹果手表3后表示:“还有更多‘女性友好’的东西可以买。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思益阳市锦绣家园(人民路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐