英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

鸡肉馅的油炸披萨,是个怪物一样的存在

所属教程:时尚话题

浏览:

2019年08月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The chicken-stuffed deep-fried ‘Pizzadilla’ is a monstrosity

鸡肉馅的油炸披萨,是个怪物一样的存在

It starts with a mixture of ground cumin, mustard powder, oil and brown sugar — and becomes a horrifying deep-fried pizza stuffed with barbecue chicken and cheese.

它由孜然粉、芥末粉、油和红糖混合而成,然后变成一种可怕的油炸披萨,里面塞满了烤鸡和奶酪。

Meet the “Pizzadilla” — a recently released recipe on British food news and recipe site Twisted Food that’s since gone viral online for all the wrong reasons.

英国美食新闻和食谱网站Twisted food最近发布了一款名为“Pizzadilla”的披萨酱,这款披萨酱因各种错误的原因在网上疯传。

In a lengthy, step-by-step video, viewers are taken through a ridiculously detailed cooking process that includes marinating six chicken breasts, chopping and re-marinating them after baking for an hour, then topping them with layers of cheese and tortillas.

在一段冗长、循序渐进的视频中,观众们将经历一个极其详细的烹饪过程,其中包括腌制六块鸡胸肉,在烤了一个小时后切好再腌制,然后在上面放上几层奶酪和玉米饼。

鸡肉馅的油炸披萨,是个怪物一样的存在

While that Frankenstein-like mixture chills for an hour, viewers are instructed to make ranch dressing for dipping.

当这种弗兰肯斯坦式的混合物冷却一个小时时,要求观众制作蘸酱用的牧场沙拉酱。

After the hour passes, the tortilla layers are sliced, coated in flour, doused in six whisked eggs, lined with breadcrumbs and deep-fried in oil.

一小时后,玉米饼层被切成薄片,涂上面粉,淋上6个打蛋,内衬面包屑,用油油炸。

The final touch? Adding pizza sauce, mozzarella and pepperoni, then putting it in the oven for five minutes for it to reach its crispy, fried climax of disgusting ingredients that should never go together.

最后的混合?加入披萨酱、马苏里拉奶酪和意大利辣香肠,然后放进烤箱里烤五分钟,让披萨达到酥脆的油炸高潮,这些恶心的配料永远不会搭配在一起。

“Okay but I just wanna know WHY?????” says Twitter user @khaltkom in a tweet showing the multi-step video, which earned more than 4,000 retweets and 18,000 likes.

“好吧,但我只想知道为什么?”推特用户@khaltkom在推特上展示了这段多步视频,获得了4000多条转发和18000个赞。

“What are they trying to prove with this abomination?” replied one user.

“他们想用这个可憎的东西证明什么?“答复了一个用户。

“I almost threw up about 18 times while watching this,” said another.

另一个人说:“我在看这个视频的时候,几乎吐了18次。”

According to the Guardian’s calculations, the disgusting dish totals at least 7,275 calories — more than three times the recommended daily caloric intake. But that doesn’t include the calories from deep-frying, which would add roughly 1,000 calories of oil absorbed by the breadcrumbs.

根据卫报的计算,这道令人恶心的菜的总热量至少为7275卡路里,是推荐每日热量摄入量的三倍多。但这不包括油炸产生的热量,因为油炸会增加面包屑吸收的大约1000卡路里的油。

The Guardian adds that Shay Spence, the food editor of People magazine, spent some six hours making this monstrosity.

《卫报》补充说,《人物》杂志的美食编辑谢·斯宾塞花了大约6个小时制作了这个怪物。

Later, he described it as “truly one of the most vile things I’ve ever eaten.”

后来,他形容这是“我吃过的最恶心的东西之一。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思张家口市西宁小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐