英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

常年用棉签掏耳朵,差点没命

所属教程:时尚话题

浏览:

2019年08月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Cotton bud almost costs Aussie mum her life after horror infection

可怕的棉签感染,几乎要了澳大利亚妈妈的命

An Australian woman had a terrifying brush with death after a cotton bud caused a bacterial infection which ate through her skull.

一名澳大利亚妇女因棉签引起细菌感染后险些丧命,细菌感染穿透了她的头骨。

Jasmine told That's Life magazine she used to clean her ears with a cotton bud as part of her nightly routine.

贾斯敏在接受《生活》杂志采访时表示,作为每晚例行公事的一部分,她经常用棉签清理耳朵。

常年用棉签掏耳朵,差点没命

After years of on and off pain, and a ringing noise, Jasmine says early last year she began to experience hearing loss too.

贾思敏说,在经历了多年断断续续的疼痛和耳鸣之后,她去年年初也开始经历听力损失。

When the 37-year-old mum realised she could barely hear her children, she booked a doctor's appointment and was given antibiotics for an ear infection.

当这位37岁的母亲意识到自己几乎听不到孩子们的声音时,她预约了医生的预约,并因耳朵感染接受了抗生素治疗。

She continued her nightly cleaning routine while taking the medication and noticed a dull pain in her ear whenever she probed it with the cotton bud.

她继续每晚的清洁工作,同时服用药物,每当她用棉花芽探测它时,都会发现耳朵隐隐作痛。

"After a while, I noticed a brownish discharge on the end of the bud. Then blood started appearing," she said.

“过了一会儿,我注意到花蕾末端有褐色的分泌物。然后血液开始出现,”她说。

She went back to the doctor who recommended an ear, nose and throat specialist.

她又去看医生,医生推荐了一位耳鼻喉科专家。

"After a CT scan the specialist sat me down," Jasmine told That's Life.

“经过CT扫描,专家让我坐下。”贾思敏告诉《生活》杂志。

The specialist told her a severe bacterial infection was eating away at Jasmine's skull.

专家告诉她,一种严重的细菌感染正在侵蚀贾思敏的头骨。

"'You needed surgery yesterday' he told me," she told the magazine.

“他让我昨天做了手术。”她告诉杂志。

Without the surgery, the infection could spread and eat into Jasmine's brain. She was told she could die.

如果不做手术,感染可能会扩散并侵蚀到贾斯敏的大脑。她被告知她可能会死。

A five-hour operation removed the infected tissue and reconstructed Jasmine's ear canal.

五个小时的手术移除了受感染的组织,重建了贾思敏的耳道。

常年用棉签掏耳朵,差点没命

Afterwards, Jasmine was told the cotton fibres from the bud had lodged in her ear and become infected.

后来,有人告诉贾思敏,棉签中的棉纤维已经卡在她的耳朵里,被感染了。

"The cotton had been collecting and festering for as long as five years and my skull bone behind the ear was paper-thin," she said.

她说:“棉花已经积存了5年之久,而且已经溃烂了,我耳后的头盖骨就像纸一样薄。”

The surgeon told Jasmine if she had waited any longer to see a doctor, she would be dead.

外科医生告诉贾斯敏,如果再等下去,她就会死了。

The infection has left lifelong marks - Jasmine has permanently damaged her hearing.

这种感染给她留下了终生的印记——贾斯敏永久性地损害了她的听力。

"A firecracker could go off beside my ear and I'd barely register it."

“一个爆竹可以在我耳边响起,而我几乎没有注意到。”

She says she has now learnt she was pushing the cotton bud far too deep, and using it far too frequently.

她说,现在她知道自己把棉花花蕾插得太深,而且使用得太频繁了。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泰安市天房美郡国际城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐