英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

吃素+马拉松=中年危机

所属教程:时尚话题

浏览:

2018年09月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
吃素+马拉松=中年危机
Buying a sports car may no longer be the tell-tale sign of a midlife crisis.

购买一辆跑车,如今已不再被视为中年危机的明显标志。

Instead, turning vegan, signing up for a 'Tough Mudder' or training to run a marathon are the new giveaway signs, a poll suggests.

有民意调查显示,成为素食主义者、报名参加「最强泥人」、以及接受马拉松训练才是中年危机的最新典型标志。

A survey of 3,000 adults, commissioned by Bupa Health Clinics, found turning 40 or 50 pushes many of us into crisis.

受Bupa健康诊所委托,一项针对3000名成年人的调查发现, 到了40岁或50岁之后,很多人都会陷入中年危机。

This prompts many to make GP appointments and changes in diet, with more than half cutting down on alcohol or giving up completely.

这会促使他们预约家庭医生、改变饮食习惯,并有超过一半人开始减少酒精摄入或完全戒酒。

For men, becoming a vegan (24 per cent) and signing up to a competitive event (31 per cent) are key signs of a midlife turning point.

对于男性来说,成为素食主义者(24%)并参加竞技活动(31%)是进入中年转折点的关键迹象。

And six per cent confess they are keen to get fitter because 'I have a younger partner'.

而有6%的人承认他们渴望变得更健康,对此的理由是「我有一个年轻的伴侣」。

Nearly half (47 per cent) of Brits feel considerably older and began worrying about their health after turning 30, 40 or 50, the poll also found.

民意调查还发现,到了30岁、40岁或50岁时,有将近一半(47%)的英国人会感到自己年纪大了,并开始担心自己的健康状况。

But women tend to feel the impact sooner than men.

但是女性往往比男性更早察觉到这种变化。

Women typically take stock of their health when they reach 30, while men are more likely to make health and lifestyle resolutions at 40.

女性通常会在30岁时评估自己的健康状况,而男性则更有可能在40岁时做出有关健康与生活方式的决定。

Half of women signed up to a gym or hired a personal trainer in the aftermath of a landmark birthday and 67 per cent adopted a new 'healthy eating plan'.

有一半的女性会在一个具有里程碑意义的生日之后报名健身房或雇用私人教练,而有67%以上的人会采用新的「健康饮食计划」。

Jake Williams, lifestyle health adviser at Bupa Health Clinics, said: 'Entering a new decade is one of many triggers that can prompt us to think about our health.

Bupa健康诊所的生活健康顾问Jake Williams对此表示:「人生进入新的十年,是促使我们思考健康的众多触发因素之一」。

Cliches of the midlife crisis abound in popular culture, but scientific studies on the subject are divided.

关于中年危机的陈词滥调在流行文化中频繁出现,但关于这一主题的科学研究却存在分歧。

A report published last year claimed to offer definitive proof of the effect in action, demonstrating a significant drop in happiness between the ages of 30 and 50.

去年发表的一份报告声称,有明确证据表明30至50岁之间的幸福感存在明显下降。

Despite the findings, some experts remain convinced that there is no link between hitting a certain age and plummeting levels of life happiness.

尽管有了这一发现,但一些专家仍然相信,达到某个年龄与幸福水平骤然之间并没有联系。

The report, based on data of more than a million people and published last August, was led by researchers at the University of Warwick and Dartmouth College.

这项基于超过100万人的数据研究所得出的报告发布于去年8月,由华威大学与达特茅斯学院的研究人员所主导。

Dr Meg Arroll, a psychologist for Healthspan, said midlife hits some men harder than others, with symptoms including depression and energy loss.

Healthspan的心理学家Meg Arroll博士则表示,有些人更易受中年危机所打击,其症状包括抑郁与精力减退。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思兰州市海虹广场英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐