英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

通过八卦娱乐新闻学英语

所属教程:时尚话题

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Zhang Yuqi got engaged less than one month after her ex, Wang Xiaofei, got married. She broke the news on her micro blog with a photo of her 8.688-carat diamond ring. Her fiance is said to be 46-year-old film director Wang Quan'an. Wang has not confirmed the engagement personally, but his assistant reportedly told the media that the two fell in love during the filming of White Deer Plain. However, there is speculation that Zhang jumped into the new relationship in a fit of pique.

  张雨绮最近传出订婚的消息,距其前男友汪小菲结婚还不足一个月。张在自己的微博里透露了这个消息,并大秀自己8.688克拉的钻戒。张的未婚夫据说是46岁的电影导演王全安。王自己并未确认这个消息,但据传,王的助理向媒体爆料说两人是在拍摄《白鹿原》时擦出火花的。不过有人猜测,张雨绮订婚是出于赌气。

  In a fit of pique是指感情或自尊受到伤害后,出于赌气去做某事,比如说:She married him in a fit of pique after being jilted by another man. 这种说法其实和rebound romance有点相识,是指人在经历一段伤心的感情后会很容易进入另一段感情。不管这高调的“订婚”到底是赌气,炒作还是真爱,都祝愿张雨绮能够幸福。

再看另一段八卦:

A month after splitting with Renee Zellweger, the Hangover actor is getting back in touch with Friends actress Jennifer Aniston. The two were first romantically linked in July 2009, when they were spotted together having dinner in New York. The relationship didn't move ahead then, but a source told people.com that the two are giving it another try. "In the past few weeks, they have stayed in contact," the source said. "Jen always had a soft spot forBradley. She thinks he is very attractive and charming."

  在和芮妮·齐薇格分手后,《宿醉》男主角布莱德利·库珀和主演《老友记》的珍妮弗·安妮斯顿重新开始联系。两人在2009年7月传出绯闻,并曾被记者拍到二人共同用餐。此后两人的关系并未进一步发展,但有人向people.com爆料说两人想再试一下。有消息称,安妮斯顿和库珀已经保持了好几周的联系了,该消息还说:“安妮斯顿对库珀很有好感,认为他很有魅力。”

 

  Have a soft spot for someone/something是指“非常喜欢某人或某物,甚至是莫名第喜欢”。如:I have a soft spot for blue eyes. 布莱德·库珀与珍妮弗·安妮斯顿若能终成眷侣,倒也是相当养眼的一对。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思滨州市文广新局宿舍英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐