Gone with the Wind, 1939
《乱世佳人》(1939 年)
Vivien Leigh’s Southern-belle accent was slightly wonky, but the graceful way she wore her antebellum wardrobe was impeccable. The scene in which Mammy harnesses Scarlett’s waist down to 18in inspired generations of sadistic fashion designers but, fiddle-dee-dee, we can’t help loving those Walter Plunkett designed ballgowns.
虽然费雯丽的南方美人口音有点不靠谱,但她穿战前服装的优雅方式无可挑剔。保姆将斯嘉丽的腰勒成18 英寸的场景为一代代有施虐倾向的时装设计师带来了灵感,不过,这纯属无稽之谈。我们无法不喜欢那些沃特·普兰克特设计的公主撑裙。
Vocabulary:
1. impoverished a. 穷困的,赤贫的。
2. gritty a . 反映现实的,写实的。
3. kitchen-sink: 激进现实主义(英国20世纪 50年代后期以来的一派画家和剧作家,其作品着重描写工人家庭生活等的现实灰暗面)。
4. 凯瑟琳·德纳芙饰演的是一名外科医生的太太塞维莉娜(Séverine),她一面是衣冠楚楚、高贵而不可侵犯的贵妇,另一方面又不满足家庭的无聊生活,偷偷跑到妓院卖淫。
5. serenade v . 对…唱(或奏)小夜曲。
6. androgynous a . (服饰等)为两性所用的,男女不分的。
7. nubile a . 性感的。
8. wonky a . 靠不住的,有差错的。