英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

英语六级翻译:环境与工业化

所属教程:六级翻译

浏览:

tingliketang

2024年05月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语六级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语六级翻译的资料,希望对你有所帮助!

中文内容:

中国是发展中国家中的大国,其工业化正在快速发展,环境问题也变得日益严峻,因此环境保护被国家视为一项基本国策。近年来,国家采取了很多措施来加强环境治理,如建立了世界著名的生态工程“三北防护林工程"。此外,中国也在大力发展自然保护区,颁布了《环境保护法》,加强环保意识和环保教育。目前,环境治理已取得明显成效,大部分城市环境和农业生态环境得到了很大改善,工业污染防治能力也大大提高。

英文翻译:

China, a major developing country, is experiencing rapid industrialization, which has led to increasingly severe environmental issues. Therefore, environmental protection has been deemed a fundamental national policy. In recent years, the country has taken numerous measures to strengthen environmental governance, such as the establishment of the world-renowned ecological project, the "Three-North Shelter Forest Program." Additionally, China has been vigorously developing nature reserves, enacting the "Environmental Protection Law," and enhancing environmental awareness and education. Currently, environmental governance has achieved significant results, with notable improvements in most urban environments and agricultural ecological environments, as well as a significant increase in industrial pollution prevention and control capabilities.

解析:

"中国是发展中国家中的大国" 译为 "China, a major developing country",使用了同位语结构来介绍中国的身份。

"其工业化正在快速发展" 译为 "is experiencing rapid industrialization",使用了进行时来描述当前的状况。
"环境问题也变得日益严峻" 译为 "which has led to increasingly severe environmental issues",使用了非限制性定语从句来连接前后两个句子,并强调了工业化对环境的影响。

"因此环境保护被国家视为一项基本国策" 译为 "Therefore, environmental protection has been deemed a fundamental national policy",使用了现在完成时来强调这一政策的长期性和重要性。

"建立了世界著名的生态工程‘三北防护林工程’" 译为 "the establishment of the world-renowned ecological project, the 'Three-North Shelter Forest Program.'",使用了“the establishment of”来准确表达“建立”这一动作。

"此外,中国也在大力发展自然保护区" 译为 "Additionally, China has been vigorously developing nature reserves",使用了现在完成进行时来表达中国一直在进行的努力。

"颁布了《环境保护法》" 译为 "enacting the 'Environmental Protection Law'",使用了“enacting”来准确表达“颁布”这一法律动作。

"加强环保意识和环保教育" 译为 "enhancing environmental awareness and education",使用了“enhancing”来准确表达“加强”这一动作。

"目前,环境治理已取得明显成效" 译为 "Currently, environmental governance has achieved significant results",使用了现在完成时来表达治理的成效已经显现。

"工业污染防治能力也大大提高" 译为 "as well as a significant increase in industrial pollution prevention and control capabilities",使用了“as well as”来并列说明多个方面的改进。
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市碧岭华庭(一期)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐