英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

英语六级翻译:春晚

所属教程:六级翻译

浏览:

2015年06月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

请将下面这段话翻译成英文

央视(CCTV)“春晚”(Spring Festival Gala)—直被视为农历新年庆祝活动中一个重要的组成部分。它是一个集歌舞、喜剧小品(sketch comedy)、戏曲、民间艺术表演为一体的大型综艺节目(large variety program)。和谐、团聚是晚会的两大主题。在过去的30年中,“春晚”一直位居全国直播类综艺节目收视率(audience rating)之首。然而,众口难调。每年观众们都希望“春晚”能够有所创新,导演和演员们绞尽脑汁地进行节目的编排。“春晚”已成为央视以及节目主创人员所面临的一个巨大挑战。

参考翻译

CCTV's annual Spring Festival Gala is an important part of activities to celebrate the Spring Festival.It's a large variety program combing singing,dancing,sketch comedy,traditional Chinese opera and folk art,with harmony and get-together being its two main themes.In the past two decades,the audience rating of CCTV's annual Spring Festival Gala has always been at the top of all live variety programs in China.However, it is difficult to cater for all tastes.Every year,audience expect innovation of the Gala.The director and actors rack their brains to program.The Spring Festival Gala has become a great challenge for CCTV and the staff team in charge.

1.它是一个…大型综艺节目:本句使用非谓语动词combining修饰a large variety program,相当于定语从句,进一步解释综艺节目的内容和形式。

2.和谐、团聚:可译为harmony and get-together。其中get-together还可以用reunion来表达。

3.位居全国直播类综艺节目收视率之首:可译为at the top of all live variety programs in China。

4.绞尽脑汁地进行节目的编排:文中译为rack their brains to program。“绞尽脑汁”有固定的译法,即rack one's brain;注意此处program用作动词,意为“编排节目”。

5.节目主创人员:即“主要负责人员”,可译为the staff team in charge。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市景江阁英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐