英语四级翻译能力的提升,离不开持之以恒的积累和练习。每日一练,不仅是对知识的巩固,更是对技能的磨练。今天,我们将聚焦“中国园林”这一主题,共同探讨英语四级翻译中的要点与技巧。
中文内容
几个世纪以来,中国在自然中寻求灵感和自知之明(self- knowledge)。 因此,在中国园林中引发自然世界。由于城市土地一直昂贵,中国城市的园林相对都比较小,但是每一个中国园林都致力于岩石、植物、水看起来比它实际上要更好,因为中国的园林设计师用巧妙的方式带领游客从一个独特的有利视角(vantage point)到另有利视角。
英文翻译
For centuries, China has sought inspiration and self-knowledge in nature. Consequently, the natural world is evoked within Chinese gardens. Due to the persistent high cost of urban land, gardens in Chinese cities tend to be relatively small. However, every Chinese garden strives to make the rocks, plants, and water appear more magnificent than they actually are, as Chinese garden designers cleverly guide visitors from one unique vantage point to another.
重点词汇解析
evoke:唤起,激发
persistent high cost:持续的高昂价格
tend to be:倾向于,往往
strive to:努力,致力于
vantage point:有利视角
以上就是英语四级翻译每日一练:中国园林的内容,通过不断的练习和积累,我们能够提升英语四级翻译水平,为英语学习和实际应用奠定坚实基础。