英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

2022年9月大学英语四级翻译真题以及范文

所属教程:英语四级翻译

浏览:

tingliketang

2024年07月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

英语四级翻译不仅要求考生具备扎实的语言基础,更需要在理解原文的基础上,准确、流畅地表达出来。因此,大学英语四级翻译的重要性不言而喻,它既是英语综合能力的体现,也是提高翻译水平的关键所在。今天,小编为大家整理了2022年9月大学英语四级翻译真题以及范文,希望对大家有所帮助!

Directions:For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

2022年9月大学英语四级翻译真题以及答案(卷一)

中文内容

太极拳(Taijquan)起源于中国古代,是中国武术(martial art)的一个重要分支。练太极拳最初是为了自卫,现在是促进身心健康的有效锻炼方式。大量研究表明,这种锻炼方式有助于保持力量、灵活性和平衡力,并减少压力和焦虑。太极拳练习起来既容易又愉快,通过轻柔、流畅的动作,促使心情平静、头脑清晰。今天,太极拳已经传播到世界各地,深受广大健身者的喜爱。

参考译文

Taijiquan,stemming from ancient China,is an important branch of Chinese martial arts.Originall practiced for self-defense,now it is an effective exercise to promote physical and mental health.A lot of researches show that this kindof exercise can help maintain strength,flexibility and balance,and reduce stress and anxiety.Easy and pleasant to practice,it can aidto calm mood andclear mind through gentle and smooth movements.Today,Taijiquan has spread all over the world,and it is deeply loved by the maiority of exercisers.

2022年9月大学英语四级翻译真题以及答案(卷二)

中文内容

按照中国民间的传统习俗,春节期间长辈通常会给孩子发红包,俗称发压岁钱(lucky money),以表达对孩子的祝福,祝他们好运。如今,红包不仅是给孩子的礼物,而且经常也是给长辈或亲朋好友的礼物。近年来,随着微信用户数量的增加,微信红包变得愈加流行。欢度春节时,人们经常互发微信红包表达问候。这无疑是一种与远方亲友联系的便捷方式。

参考译文

In the light of Chinese folk traditional customs,the elders usually give red packets to children during the Spring Festival,which iscommonlyknownas giving lucky money,to express their wishesfor children and wish them good luck.Nowadays,red packet is not only a gift for children,but often a present for elders,relatives and friends as well.In recent years,withthe increase of WeChat users,WeChat red packets have become more and more popular.When celebrating the Spring Festival,people often express greetings through sending WeChatred packets to each other,which is undoubtedly a convenient way to get in touch with distant relatives and friends。

2022年9月大学英语四级翻译真题以及答案(卷三)

中文内容

戏曲是一种中国传统的艺术形式,可以追溯到唐朝。中国戏曲吸引观众的一大特色是其独具风格的脸谱(facial painting)。脸谱代表不同角色的性格和命运。观众通过观察脸谱能够更好地理解这些角色的故事。欣赏戏曲是中国人特别是老年人的一大乐趣。为了吸引更多的年轻观众,传统戏曲正在不断地发展和创新。如今,越来越多的外国观众也喜欢中国戏曲。

参考译文

Opera is one of the Chinese traditional arts,which can be traced back to the Tang Dynasty.One striking characteristic of Chinese opera that appeals to the audience is its unique facial paintings.Facial paintings represent different personalitiesand fates of the characters.The audience can better understand the stories of the characters by observing their facial paintings.Appreciating Chinese opera is a pleasure for Chincse people, especiallyfor the elderly.In order to attract more young audience,traditional opera is constantly developing and being innovated.Nowadays,a growing number of foreign audience also become fascinated by Chinese opera.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南通市中江电商港英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐