英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

英语四级翻译每日一练 426

所属教程:英语四级翻译

浏览:

tingliketang

2024年06月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练的资料,希望对你有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

中国古建筑具有悠久的历史和辉熗的成就,是中国传统文化的重要组成部分。中国古建筑包括宫殿、民居、寺庙和园林等。它们具有明显的地域性、民族性与时代性。中国古建筑不仅仅是一门技术科学,同时也吸收了中国绘画和雕刻(carving)等传统艺术。北京故宫(the Forbidden City)就是其中的典型代表。它是规模最大、最精美、保存最完整的古建筑群。

英文翻译

Chinese ancient architecture, with a long history and brilliant achievements, is an important part of Chinese traditional culture. It includes palaces, dwellings, temples, and gardens, etc., which are characterized by distinct regionality, nationality, and epochal nature. Chinese ancient architecture is not only a technical science but also absorbs traditional arts such as Chinese painting and sculpture. The Forbidden City in Beijing is a typical representative. It is the largest, most exquisite, and best-preserved ancient architectural complex.

词汇解析

古建筑:翻译为“ancient architecture”,表示古老的建筑风格或结构。

辉煌的成就:在这里,使用“brilliant achievements”来描述古建筑的辉煌与伟大,强调了其卓越和出色的特点。

地域性、民族性与时代性:分别翻译为“regionality, nationality, and epochal nature”,这些词汇准确地传达了古建筑在不同地域、民族和时代背景下的特色。

技术科学:使用“technical science”来表示古建筑不仅是艺术表现,同时也具备科学技术的一面。

绘画和雕刻:翻译为“painting and sculpture”,这两个词汇在英文中广泛用于描述中国传统艺术。

北京故宫:翻译为“The Forbidden City in Beijing”,这是故宫的常用英文名称,也是国际上广泛认可的翻译。

古建筑群:翻译为“ancient architectural complex”,表示由多个古建筑组成的建筑群。

规模最大、最精美、保存最完整:分别翻译为“the largest, most exquisite, and best-preserved”,这些形容词和副词强调了故宫的卓越性和独特性。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思佛山市弘农苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐