英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

英语四级翻译每日一练 195

所属教程:英语四级翻译

浏览:

2021年05月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 195的资料,希望对你有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

蒙古族牧民(herdsmen)的生活方式很有特色。牧民们喜欢吃牛羊肉和奶制品 (dairyproduct),喜欢喝红茶和砖茶(bricktea)。他们大多住在圆形的蒙古包(ger) 里。蒙古包顶上开有天窗,用来通风(ventilation)和采光。蒙古族是一个能骑善射、能歌善舞的民族。每年七、八月举行的“那达慕”大会(Nadama Fair),是蒙古族人民一年一度的盛大节日,大会上有赛马、摔跤、射箭(archery)比赛和精彩的歌舞表演。

参考答案:

The Mongolian herdsmen's life style has distinguishing features. The herdsmen like eating red meat and dairy products,and drinking black tea and brick tea. Most of them live in circular gers with windows on the top, used for ventilation and lighting. The Mongolians are a group talented in riding and shooting,and singing and dancing. The Nadama Fair, which is held in July and August every year,is the Mongolian people's annual grand festival.There would be horse racing,wrestling,archery race and excellent musical and dance performances on the festival.

1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:“生活方式”可译为life style。“很有特色”即“特色鲜明”,可译为distinguishing features。
2.牧民们喜欢吃牛羊肉和奶制品,喜欢喝红茶和砖茶:“牛羊肉”可译为beef and mutton,因为牛羊肉在烹调前呈红色,在营养学上来讲属于“红肉”因此还可译为red meat。“红茶”译为英语时不是red tea,而应是black tea。
3.每年七、八月举行的“那达慕”大会,是蒙古族人民一年一度的盛大节日:前半句可译成which引导的定语从句,即The Nadama Fair, which is held...。“一年一度的”可用annual表示,“一年一度的盛大节日”即annual grand festival。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思常州市世家华庭商铺英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐