英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

英语四级翻译每日一练 171

所属教程:英语四级翻译

浏览:

2021年05月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 171的资料,希望对你有所帮助。

 

请将下面这段话翻译成英文:
农历五月初五的端午节(the Dragon Boat Festival)是个盛大的节日。它的另一名称——“重五节”就来源于这个日期。这个节日根据一个广为流传的故事,演变为纪念战国时期(the Warring States Period)楚国伟大爱国诗人屈原的日子。如果事实果真如此,那么端午节已经有大约2500年的存史了。端午节最盛行的活动是赛龙舟和吃粽子(rice dumpling)。自2008年以来,端午节在中国巳不仅仅是一个传统节日,还是公共假期。

 

参考答案:

The Dragon Boat Festival is a grand festival celebrated on the 5th day of 5th month of the Chinese lunar calendar. This is the source of the alternative name of Double Fifth Festival. According to a widely stated story, the festival developed to commemorate the great patriotic poet Qu Yuan of Chu State in Warring States Period. If that is true, Dragon Boat Festival has a history of about 2,500 years. The most popular activities of Dragon Boat festival are racing dragon boats and eating rice dumplings. Since 2008,Dragon Boat Festival has been celebrated not only as a festival but also a public holiday in China.

内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201406/305599.shtml

1.它的另一个名称—“重五节”就来源于这个日期:“另一个名称”可译为the alternative name,也可用 another name 来表示;来源可译为 source,source 意为“源头,出处”,如“战争的来源”就是the source of war。
2.这个节日根据一个广为流传的故事,演变为纪念战国时期楚国伟大爱国诗人屈原的日子:“根据”可译为according to。“纪念”可译为commemorate,也可用memory来表示。“楚国”可译为Chu State。
3.如果事实果真如此,那么端午节已经有大约2500年的历史了:“有…的历史”可译为have a history of,其后可跟多少年,表示“有多少年的历史”。
4.自2008年以来,端午节在中国已不仅仅是一个传统节日,还是公共假期:“不 仅仅…而且…”要译为not only... but also...,表示递进的关系。

内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201406/305599.shtml
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思东莞市太和花园富恒浅水湾英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐