英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

英语四级翻译每日一练 154

所属教程:英语四级翻译

浏览:

2021年05月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 154的资料,希望对你有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

诸葛亮是中国历史上三国时期(the Three Kingdoms Period)—位杰出的政治家和战略家。他是一个才华横溢的天才,有着伟大的策略和智慧。他将自己的一生投人到为国征战中,直到在伐魏(crusade against the country Wei)的途中去世。他的一生以无可争议的忠诚回报了他的君主。除了忠诚,他的智慧、才能和治理蜀国的策略都与儒家思想中作为臣子(official in feudal times)的典范完全相符。所以诸葛亮成为中国历史上著名的受到官员和百姓共同赞扬的大臣。

参考答案:

Zhuge Liang was an outstanding politician and strategist in the Three Kingdoms Period in Chinese history. He was a brilliant genius with great strategy and wisdom. He dedicated all his life to the career of fighting for the country until he passed away on the way to crusade against the country Wei. He repaid his emperor with undisputable loyalty all through his life. Besides loyalty, his wisdom, capacity and strategy to administer the country Shu perfectly accorded with the Confucius’s ideal way of being an official in feudal times. So Zhuge Liang became a famous official with joint praise by officials and common people in Chinese history.

内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201405/300223.shtml

1.才华横溢的:译为brilliant。
2.他将自己的一生授入到为国征战中,直到在伐魏的途中去世:“将自己的一生投入到”可译为dedicate all his life to,或devote all his life to; “伐魏”可译为 crusade against the country Wei。
3.无可争议的忠诚:可翻译为undisputable loyalty。
4.儒家思想中作为臣子的典范:“典范”可翻译为ideal way; “臣子”可用an official in feudal times表达。

内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201405/300223.shtml

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市天湖公寓英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐