英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

攻克四级翻译题的四个原则

所属教程:英语四级翻译

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

       广大四级考生在做四级翻译题时,需掌握四个原则:


  一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;


  二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;


  三) 能够直译尽量不意译;


       四) 翻译的过程应该是先理解后表达。


  具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。


  正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:


  (1)增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。


  (2)减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。


  (3)肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。


  (4)变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。


  (5)分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。


  (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。


  最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思烟台市天籁中园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐