译文 清洁不列颠运动的首席执行官菲尔·巴顿发起了新的“脏猪”运动,他说这是该运动首次对制造了“脏乱的英格兰”形象的那些品牌进行调查,结果发现有些品牌反复出现。
点睛 campaign意为“运动,竞选活动”,常与其搭配的动词或短语有start、launch、step up、go on等。如:
Obama steps up campaign for health care reform. 奥巴马加快了医疗改革运动的步伐。
该句中的littered是过去分词作定语,意为“脏乱的”,其动词原形litter指“在……乱扔杂物;使杂乱”,常与with连用。如:
Please don't litter the park with food wrappers. 请不要在公园里乱扔食品包装袋。
短语again and again意为“再三地,反复地”。如:
I keep listening to Adam Lambert's song again and again. 我一遍又一遍地听着亚当·兰伯特的歌。