https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/牛津大学图书馆有多少书为什么会有成为该馆.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的这段对话,在讨论牛津大学图书馆,
牛津大学图书馆有多少书?为什么会有成为该馆读者前宣誓的规定
来听今天的讲解:
A: Wendy, look over there! It’s the Bodleian Library, one of the oldest public libraries all around the world!
温迪,瞧那儿!那就是牛津大学图书馆,世界上最古老的公共图书馆之一。
B: Wow! Is it the library that is the second largest in the UK?
哇!就是那个英国第二大的图书馆吗?
A: Yeah! A large portion of its collections are stored in several other libraries in Oxford, even in some off-site storage areas.
是的!它的藏书很大一部分都害存在牛津大学的其他图书馆里,甚至还有存放在学校外面的。
B:Why? Does the Bodleian Library have a lot of books?
为什么?牛津大学图书馆有那么多书吗?
A:Exactly! There are nearly 8 million collections, as well as 5 thousand new arrivals per week. How can it settle such a lot of volumes?
当然!它有近800万册的馆藏,再加上每固5000册的新书。这么多书籍,它如何安排得下呢?
B: Well, no wonder it is considered as the second largest library in Britain. Can its books be borrowed?
嗯,真不愧是全英国第二大的图书馆!里面的书可以借出来吗?
A: No. The Bodleian Library operates principally as a reference library and in general documents may not be removed from the reading rooms.
不可以。牛津大学图书馆主要是作为资料室来运作的,一般来说,文献是不可以带出阅览室的。
B: Really? Even can’t the Queen?
是吗?女王借也不行吗?
A: No, nobody! Most of its collections are ancient books and precious editions. Furthermore, Oxford has drawn up a rule long time ago: Before being granted access to the library, new readers are required to agree to a formal declaration.
任何人都不可以!它的藏书很多都是古籍珍本,此外,牛津大学在很久以前就立下规矩:在成为该馆读者前必须宣誓。
B: It’s amazing! What is the declaration?
有意思!是什么誓言呢?
A: The English text of the declaration is as follows: I hereby undertake not to remove from the Library, nor to mark,deface, or injure in any way, any volume, document or other object belonging to it or in its custody; not to bring into the Library, or kindle therein, any fire or flame, and not to smoke in the Library; and I promise to obey all rules of the Library. This is a translation of the Latin oath.
英文版的誓词是这样的:不得偷拿、玷污、损毁书籍,不带火种进馆,不在馆内吸烟,我发誓严守馆内吝项规定。这是拉丁誓言的译文。
B: Well,do people declare in English or Latin?
那宣誓的时候是用英语还是拉丁语?
A: In former times, people had to declare in Latin. This declaration was traditionally oral, but is now usually made by signing a letter. However, those who wish to take the collections are still asked to recite the declaration.
以前,誓言是要用拉丁语讲的。按照传统,誓言是要R头说的,但是现在通常只是在一张文书上签字。但是,那些企图窃取藏书的读者还是要R头宣誓的。
B: I see. Can I take a picture of its inside?
明白了。我可以在里面照相吗?
A: Of course, you can’t. This regulation was added later. There is another added rule I want to say: readers are not allowed to take books put on the highest level of the shelves by ladder.
当然不可以了。这是后来新增加的规定。我想说的另一个新加的规定是:读者不允许用梯子拿取放在书架最上层的书籍。
B: Why did they made this regulation?
为什么会有这样的规定呢?
A: It is said that the library is planning to keep the ancient books in a fixed position and never move them.
据说,图书馆打算将古钱放在一个固定的位置不再移动。
B: What a pity! I’ve read a report that the Bodleian Library has been used as the location of the Divinity School of Harry Potter, the series film of J. K. Rowling, right?
真可惜!我曾经看过一个报道说牛津大学图书馆被用来拍摄J.K.罗琳的系列电影《哈利波特》中的魔法学校,是真的吗?
A: Yeah! You can see the library in the first two Harry Potter films:/farry Potter and the Philosopher s Stone, and Harry Potter and the Chamber of Secrets.
对!你能在《哈利波特》的前两部电影:《哈利波特与魔法石》和《哈利波特与密室》中看到牛津大学图书馆。
B: What a grandiose library! You are a lucky dog.
真是个宏伟的图书馆啊!你真幸运。
A: What makes you think so?
你为什么会这么想?
B: Well... You may go to the Bodleian Library everyday as long as you wish.
嗯……只要你愿意,你天天都可以泡在牛津大学图书馆里。
A: That’s correct. Let’s go to visit the inside of it.
也对。我们进去参观一下吧。
B: Great!
好的!