心涛:是那部有100多集的宫廷剧?
洋洋:对啊,它是我最爱看的电视剧之一。
心涛:那我得告诉你个坏消息。它的首播又推迟了。
洋洋:怎么可能?之前是因为合同协商事宜推迟,这次又是为什么?
心涛:不知道,但是肯定有一些乱七八糟的原因。这几回不都是这样吗?说要播了,但又被其它节目取代。
洋洋:真是的!我等第二部已经有好几个月了!哎,算了,我还是去看我最爱的选秀节目吧。
心涛:那个节目今晚也没有了。电视上正在播重要的新闻节目。
洋洋:你开玩笑吧?!怎么全世界都在跟我作对!我受够了。我再也不看电视了!
心涛:噢?我倒要看看这次你能坚持多久。
Yangyang: The second series of this TV play is going to start tonight. It has been postponed twice and I can’t wait to see it.
Xintao: Is that the TV play with more than 100 episodes?
Yangyang: Exactly. It’s one of my favorite TV plays.
Xintao: Then I’m sorry to tell you this bad news. It has been pushed back again.
Yangyang: How could it be? It was because contract consultation affairs before. Then what’s it now?
Xintao: I have no idea. But there must be some miscellaneous reasons. They keep doing that all the time, replacing it by other program.
Yangyang: So bad! I’ve been waiting for the second series for a couple of months. Forget it. I’m going to see my favorite talent show.
Xintao: That show is cancelled, too. The importance news program is in on TV now.
Yangyang: Are you kidding me? Why is the whole world against me? I’ve had it enough. I’m not going to watch TV anymore.
Xintao: Huh? We’ll see how long you would hold on.